despidieron
“despidieron” يعني “لقد فصلوا” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
لقد فصلوا
أيضًا: لقد سرحوا
📝 في التطبيق
Despidieron a tres personas de mi oficina ayer.
B1لقد فصلوا ثلاثة أشخاص من مكتبي أمس.
Lamentablemente, los despidieron sin darles una razón.
B2للأسف، تم فصلهم دون إعطائهم سببًا.
لقد انبعثت
أيضًا: لقد انبعثت
📝 في التطبيق
Aquellas flores despidieron un aroma maravilloso durante la noche.
C1أصدرت تلك الزهور رائحة رائعة طوال الليل.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: despidieron
السؤال 1 من 1
أي من هذه هي الطريقة الصحيحة لقول 'لقد فصلوا المدير'؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'expedire'، والتي كانت تعني في الأصل 'تحرير الأقدام' (من القيود). في الإسبانية، تطورت لتعني تحرير شخص من وظيفته أو إطلاق شيء في الهواء.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'despidieron' تعني دائمًا فصل شخص ما؟
ليس دائمًا، ولكن في الغالب! إذا استخدمتها مع كلمة 'se' (Se despidieron)، فهذا يعني 'لقد ودعوا بعضهم البعض'. بدون 'se'، فإنها تعني عادةً 'لقد فصلوا [شخصًا ما]' أو 'لقد انبعث [رائحة]'.

