entramos
“entramos” يعني “نحن ندخل” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
نحن ندخل, نحن ندخل الآن
أيضًا: نحن نذهب إلى الداخل, نحن نخطو إلى الداخل
📝 في التطبيق
Siempre entramos a la oficina a las ocho en punto.
A1نحن ندخل المكتب دائمًا في تمام الساعة الثامنة.
¡Shhh! Entramos en la parte más silenciosa del bosque ahora mismo.
A2اهدأ! نحن ندخل الجزء الأكثر هدوءًا من الغابة الآن.
نحن دخلنا, نحن ذهبنا إلى الداخل
أيضًا: نحن دخلنا
📝 في التطبيق
Entramos a la fiesta a medianoche y nos fuimos a las dos.
A1دخلنا الحفلة في منتصف الليل وغادرنا في الثانية.
Tan pronto como entramos, la alarma empezó a sonar.
B1بمجرد أن دخلنا، بدأ الإنذار في الرنين.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: entramos
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'entramos' لتعني أن الفعل حدث واكتمل في الماضي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *intrare*، والذي كان يعني 'الذهاب إلى الداخل' أو 'الاختراق'. وقد استُخدمت في الإسبانية منذ أقدم أشكالها لتعني الدخول المادي إلى مكان ما.
أول تسجيل: 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
إذا كان بإمكان 'entramos' أن تكون للمضارع أو للماضي البسيط، فكيف أقول 'دعنا ندخل'؟
للاقتراحات أو الأوامر الموجهة إلينا (دعنا...)، يجب عليك استخدام صيغة المضارع الشرطي، وهي 'entremos'. مثال: 'Entremos ahora' (دعنا ندخل الآن).
هل نقول 'entrar a' أم 'entrar en'؟
كلاهما صحيح، ولكن 'entrar en' (للدخول إلى) غالبًا ما تكون أكثر شيوعًا أو رسمية قليلاً، خاصة عند الإشارة إلى بدء حالة أو مرحلة (مثل 'entrar en razón'). ومع ذلك، بالنسبة للمباني المادية، فإن 'entrar a' صحيحة تمامًا وغالبًا ما تُفضل في أمريكا اللاتينية.

