fracturar
“fracturar” يعني “يكسر (عظمة)” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يكسر (عظمة), يُصاب بكسر
أيضًا: يتصدع
📝 في التطبيق
El jugador se fracturó la pierna durante el partido.
B1تعرض اللاعب لكسر في ساقه أثناء المباراة.
Es posible fracturar un hueso sin sentir mucho dolor al principio.
B2من الممكن أن تُصاب العظمة بكسر دون الشعور بالكثير من الألم في البداية.
La caída fracturó el pavimento de la entrada.
C1تسبب السقوط في تصدع رصيف المدخل.
يتشظى, ينقسم
أيضًا: ينفصل
📝 في التطبيق
El escándalo terminó por fracturar al partido político.
C1أدى الفضيحة في النهاية إلى انقسام الحزب السياسي.
La guerra civil fracturó la sociedad durante décadas.
C1قسمت الحرب الأهلية المجتمع لعقود.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: fracturar
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'لقد كسرت ساقي' بشكل صحيح بالإسبانية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'fractura'، التي تأتي من 'frangere' (يكسر). تشترك في نفس جذور الكلمة الإنجليزية 'fragment'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'romper' و 'fracturar'؟
'Romper' هي كلمة عامة لـ 'يكسر' (مثل زجاج أو لعبة). 'Fracturar' أكثر رسمية وتستخدم خصيصًا للعظام أو الأنظمة المعقدة مثل المجتمعات.
هل 'fracturar' فعل منتظم؟
نعم، يتبع النمط القياسي لجميع الأفعال التي تنتهي بـ -ar في جميع الأزمنة.
هل يمكنني استخدام 'fracturar' لقلب مكسور؟
ليس حقًا. لقلب مكسور، يستخدم المتحدثون بالإسبانية دائمًا 'romper' (corazón roto). 'Fracturar' تبدو طبية جدًا للعلاقات الرومانسية!

