fundir
“fundir” يعني “يذوب” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يذوب
أيضًا: يسبك
📝 في التطبيق
Tienes que fundir la mantequilla en una sartén.
A1عليك أن تذيب الزبدة في مقلاة.
El calor extremo fundió el asfalto de la calle.
B1ذوبت الحرارة الشديدة الأسفلت على الطريق.
Están fundiendo bronce para hacer la estatua.
B2إنهم يسبكون البرونز لصنع التمثال.
ينقطع
أيضًا: يحترق
📝 في التطبيق
Se fundió la bombilla de la cocina.
A2انقطع مصباح المطبخ.
Hubo un apagón y se fundieron los plomos.
B1حدث انقطاع في التيار وانقطعت الفيوزات.
Si conectas todo a la vez, vas a fundir el fusible.
B2إذا قمت بتوصيل كل شيء دفعة واحدة، فسوف تقطع الفيوز.
يدمج
أيضًا: يمتزج
📝 في التطبيق
Las dos empresas se fundieron en una gran corporación.
B2اند companyت الشركتان في شركة واحدة كبيرة.
El horizonte funde el mar con el cielo.
C1الأفق يدمج البحر مع السماء.
Se fundieron en un largo abrazo.
C1لقد ذابوا/اندماجوا في عناق طويل.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "fundir" بالإسبانية:
يسبك→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: fundir
السؤال 1 من 3
أي جملة تصف انقطاع مصباح كهربائي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'fundere'، والتي تعني 'يسكب' أو 'يصب'. لهذا السبب لدينا أيضًا الكلمة الإنجليزية 'foundry'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'fundir' و 'derretir'؟
كلاهما يعني 'يذوب'، لكن 'fundir' تستخدم أكثر للأشياء التي تحتاج إلى حرارة عالية (المعادن، الجبن، الشوكولاتة) أو للسياقات التقنية مثل الإلكترونيات. 'Derretir' هي الكلمة الشائعة للثلج، الثلج، أو السكر. في العربية، 'يذوب' هو المصطلح العام، ولكن قد نستخدم 'يصهر' للمعادن و 'يسيل' للسوائل.
كيف تقول 'to blow a fuse' بالإسبانية؟
تقول 'fundir los plomos' (حرفيًا 'إذابة الأسلاك'). في العربية، نقول 'انقطعت الفيوزات' أو 'احترقت الفيوزات'.
هل يمكن استخدام 'fundir' مع الأشخاص؟
نعم، ولكن عادة بصيغة 'fundirse'. يمكن أن تعني الإرهاق الجسدي (مثل 'أن تكون محترقًا') أو الاندماج في حشد. في العربية، يمكن استخدام 'يُنهكه التعب' أو 'يندمج مع الحشد'.


