pega
“pega” يعني “غراء” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
غراء
أيضًا: لصق, مادة لاصقة
📝 في التطبيق
Se me rompió la taza, ¿tienes un poco de pega?
A2انكسر كوبي، هل لديك بعض الغراء؟
Esta pega es muy fuerte y seca rápido.
B1هذا اللاصق قوي جدًا ويجف بسرعة.
عقبة
أيضًا: مشكلة, صعوبة
📝 في التطبيق
La única pega de este trabajo es el horario nocturno.
B1العقبة الوحيدة في هذه الوظيفة هي جدول العمل الليلي.
Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.
B2لولا تلك العقبة، لكان اشتريتها الآن.
عقعق

📝 في التطبيق
La pega es conocida por ser muy inteligente y ruidosa.
B2يُعرف العقعق بكونه ذكيًا جدًا وصاخبًا.
Cuidado, a las pegas les gusta robar objetos brillantes.
C1احذر، تحب العقعقات سرقة الأشياء اللامعة.
يلصق/تلصق, يضرب/تضرب
أيضًا: ألصق! (رسمي), اضرب! (رسمي)
📝 في التطبيق
Mi hermano siempre pega chicles debajo de la mesa.
A1أخي دائمًا يلصق العلكة تحت الطاولة.
El sol pega muy fuerte al mediodía.
A2الشمس تضرب بقوة شديدة في الظهيرة.
Siéntese y pega el sello a la carta, por favor (Usted).
A2اجلس وألصق الطابع على الرسالة، من فضلك (أنت رسمي).
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: pega
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'pega' كاسم بمعنى 'عقبة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
كلمة 'pega' (غراء/عقبة) هي اشتقاق عكسي من الفعل 'pegar'، والذي جاء من اللاتينية العامية *picāre*، بمعنى 'يخترق' أو 'يثبت'، مما يربط فكرة لصق الأشياء معًا. من المحتمل أن يكون معنى 'عقبة' قد تطور من فكرة شيء 'يلتصق' أو يعيق العملية السلسة.
أول تسجيل: 15th century (as the verb form)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'pega' هي نفسها 'pegamento'؟
'Pega' و 'pegamento' كلاهما يعني 'غراء' أو 'مادة لاصقة'. 'Pegamento' هي الكلمة القياسية المستخدمة في كل مكان، بينما 'pega' هي مرادف شائع جدًا، وأقل رسمية قليلاً، خاصة في إسبانيا وأجزاء من منطقة البحر الكاريبي.
لماذا تعني 'pega' أحيانًا 'عقبة'؟
هذا المعنى غير الرسمي، الشائع في إسبانيا، يأتي من فكرة شيء 'يلتصق' أو 'يعلق' ويعيق العملية السلسة. إنه يصف مشكلة صغيرة أو صعوبة تلتصق بالموقف.



