producir
“producir” يعني “لإنتاج” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
لإنتاج, لإدرار
أيضًا: لتوليد
📝 في التطبيق
Esta fábrica produce más de cien coches al día.
A2هذا المصنع ينتج أكثر من مائة سيارة يوميًا.
La tierra produjo una cosecha excelente este año.
B1أنتجت الأرض حصادًا ممتازًا هذا العام.
Necesitamos producir más energía renovable.
B2نحن بحاجة إلى توليد المزيد من الطاقة المتجددة.
للتسبب, لاستفزاز
أيضًا: لإحداث
📝 في التطبيق
Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.
B1تعليقه تسبب في الكثير من الارتباك لدى الجمهور.
La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.
B2تسببت العاصفة في انقطاع التيار الكهربائي في جميع أنحاء المنطقة.
Esa canción me produce mucha nostalgia.
B1تلك الأغنية تجعلني أشعر بالكثير من الحنين (تنتج الحنين لدي).
لإنتاج
أيضًا: لإخراج
📝 في التطبيق
Mi hermana quiere producir un documental sobre la vida marina.
B2أختي تريد إنتاج فيلم وثائقي عن الحياة البحرية.
El estudio invirtió mucho dinero para producir esa película.
C1استثمر الاستوديو الكثير من المال لإنتاج هذا الفيلم.
🔄 التصريفات
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: producir
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'producir' بمعنى 'للتسبب في رد فعل عاطفي'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة مباشرة من اللاتينية *producere*، والتي كانت تعني 'إحضار' أو 'قيادة إلى الأمام'. وهي تجمع بين *pro-* (إلى الأمام) و *ducere* (للقيادة). هذا المعنى القديم لـ 'قيادة شيء ما للخارج' يلتقط تمامًا المعنى الحديث لـ 'جلب شيء إلى الوجود'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'producir' هي أفضل كلمة بمعنى 'لصنع'؟
يعتمد الأمر! إذا كنت تقصد 'لتصنيع، خلق، أو إدرار نتائج'، فنعم. إذا كنت تقصد 'لجعل/إجبار شخص ما على فعل شيء'، استخدم 'hacer'. إذا كنت تقصد 'للطبخ'، استخدم 'hacer' أو 'cocinar'. 'Producir' محجوزة عادةً للإبداع على نطاق واسع أو توليد التأثيرات.
لماذا يتغير صيغة المتكلم 'أنا' إلى 'produzco'؟
هذا تغيير شائع في الأفعال الإسبانية التي ينتهي فيها المصدر بـ '-ucir'. يتغير الحرف 'c' إلى 'zc' قبل 'o' للحفاظ على الصوت ثابتًا وقويًا، متبعًا نمطًا تشترك فيه أفعال مثل 'conducir' (لقيادة) و 'traducir' (للترجمة).


