propio
“propio” يعني “خاص” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
خاص
أيضًا: خاص بالمرء
📝 في التطبيق
Tengo mi propio coche, así que no necesito el tuyo.
A2لدي سيارتي الخاصة، لذلك لا أحتاج سيارتك.
Ella quiere vivir en su propia casa.
A2تريد أن تعيش في منزلها الخاص.
Cada estudiante tiene sus propios libros.
B1لكل طالب كتبه الخاصة.
نموذجي لـ
أيضًا: سمة مميزة لـ, خاص بـ
📝 في التطبيق
Esa curiosidad es propia de los gatos.
B1هذا الفضول نموذجي للقطط.
Es un error propio de principiantes.
B1إنه خطأ سمة مميزة للمبتدئين.
La puntualidad no es algo propio de él.
B2الالتزام بالمواعيد ليس شيئًا نموذجيًا له.
ذات
أيضًا: نفسه / نفسها / ذاته
📝 في التطبيق
El propio presidente anunció la noticia.
B2الرئيس نفسه أعلن الخبر.
La solución se encuentra en el propio problema.
C1الحل موجود في المشكلة ذاتها.
Lo vi con mis propios ojos.
B1رأيته بعيني (ذاتي).
مناسب
أيضًا: ملائم, صالح
📝 في التطبيق
Debes usar la herramienta propia para este trabajo.
B2يجب عليك استخدام الأداة المناسبة لهذا العمل.
No es el vocabulario propio para una conversación formal.
B2هذه ليست المفردات المناسبة لمحادثة رسمية.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: propio
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'propio' بمعنى 'نموذجي لـ'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية 'proprius'، والتي كانت تعني 'خاص بالمرء'، 'مميز'، أو 'خاص'. يمكنك رؤية التشابه العائلي في الكلمات الإنجليزية مثل 'property' (شيء تملكه) و 'proper' (الطريقة الصحيحة أو الخاصة لفعل شيء ما).
أول تسجيل: Around the 12th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'mi propio coche' و 'el propio coche'؟
الأمر كله يتعلق بمكان وضع 'propio'! 'Mi propio coche' تعني 'سيارتي الخاصة'، وتؤكد على الملكية. عندما تأتي 'propio' قبل الاسم كما في 'el propio coche'، فإنها تعني 'السيارة نفسها' أو 'تلك السيارة بالذات'، مما يضيف تأكيدًا على السيارة، وليس الملكية.
هل يمكنني استخدام 'mío' بدلاً من 'propio'؟
إنهما قريبان، لكن ليسا متطابقين تمامًا. 'Este coche es mío' تعني 'هذه السيارة لي'. إنها تحدد الملكية. 'Este es mi propio coche' تحدد الملكية أيضًا ولكن مع تأكيد إضافي، كما لو كنت تقول '...وليست لشخص آخر'. أنت تستخدم 'propio' لتسليط الضوء حقًا على جزء 'الخاص'.



