solito
“solito” يعني “وحيد تمامًا” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
وحيد تمامًا, بنفسي تمامًا
أيضًا: وحيد (بمشاعر الحزن)
📝 في التطبيق
El niño se quedó solito en la casa.
A1بقي الصبي الصغير وحيدًا تمامًا في المنزل.
Lo terminé yo solito, sin ayuda de nadie.
A2أنهيته بنفسي تمامًا، دون مساعدة أحد.
Pobrecito, está ahí solito en el frío.
B1مسكين، هو هناك بمفرده تمامًا في البرد.
من تلقاء نفسها, بنفسها

📝 في التطبيق
No te preocupes, el problema se va a arreglar solito.
B1لا تقلق، ستُحل المشكلة بنفسها تلقائيًا.
La puerta se cerró solita con el viento.
A2أُغلق الباب بنفسه بفعل الرياح.
Este programa se instala solito.
B2هذا البرنامج يُثبّت نفسه تلقائيًا.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: solito
السؤال 1 من 3
إذا أنهيت مشروعًا كبيرًا دون أي مساعدة وترغب في أن تبدو فخورًا، فماذا ستقول؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
تتكون من أخذ الكلمة الإسبانية 'solo' (من اللاتينية 'solus' بمعنى 'وحيد') وإضافة اللاحقة التصغيرية العاطفية '-ito'.
أول تسجيل: 16th century (common usage of diminutives developed early in Spanish)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'solo' و 'solito'؟
'Solo' محايدة وتعني ببساطة وحيد. 'Solito' تضيف عاطفة - يمكن أن تجعل الشخص يبدو وحيدًا ولطيفًا (مسكين!) أو تؤكد أنه فعل شيئًا بنفسه تمامًا (مثير للإعجاب!).
هل يمكنني استخدام 'solito' في اجتماع عمل؟
من الأفضل تجنبها. 'Solito' غير رسمية للغاية وتبدو محادثة جدًا. التزم بـ 'solo' أو 'por mi cuenta' في البيئات المهنية.
هل تُستخدم 'solito' في إسبانيا؟
نعم، ولكنها أكثر تكرارًا بكثير في أمريكا اللاتينية. في إسبانيا، يميل الناس إلى استخدام 'solo' أكثر ما لم يكونوا يتحدثون بعاطفة شديدة مع الأطفال أو الحيوانات الأليفة.

