soportar
“soportar” يعني “يتحمل” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يتحمل, يستحمل
أيضًا: يصمد, يحتمل
📝 في التطبيق
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
A2لا أستطيع تحمل حرارة هذه المدينة في الصيف.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
B1إنها تتحمل الانتقادات بصبر كبير.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
B1هل يمكنك تحمل رئيسك لمدة ثماني ساعات في اليوم؟
يدعم, يحمل
أيضًا: يسند
📝 في التطبيق
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
B1هذه العارضة المعدنية تدعم وزن الطابق الثاني بأكمله.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
B2الأساسات لا يمكنها تحمل المزيد من الحمل.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
B1الطاولة تتحمل حتى 100 كيلو.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: soportar
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'soportar' بمعنى 'يتحمل' (المعنى 1)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *supportare*، والذي يعني 'يحمل، يجلب، أو يحتمل'. هذا يفسر لماذا احتفظ الفعل الإسباني 'soportar' بالمعنى المادي (تحمل الوزن) والمعنى المجازي (تحمل الصعوبة).
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'soportar' كلمة زائفة مع الكلمة الإنجليزية 'support'؟
نعم، جزئيًا. بينما يمكن أن تعني 'soportar' 'الدعم المادي' (مثل عمود يحمل سقفًا)، إلا أنها نادرًا ما تعني 'الدعم العاطفي' أو 'الدعم المالي'. لهذه المعاني، استخدم 'apoyar' أو 'mantener' على التوالي.
ما الفرق بين 'soportar' و 'aguantar'؟
غالبًا ما تكون قابلة للتبديل بمعنى 'يتحمل' أو 'يحتمل'، خاصة في اللغة الإسبانية المحكية. ومع ذلك، 'aguantar' بشكل عام أقل رسمية ويمكن أن تعني أيضًا 'الصمود' أو 'الانتظار'. 'Soportar' أكثر رسمية قليلاً وتتعلق دائمًا بوضوح بتحمل شيء صعب.

