transitorio
“transitorio” يعني “مؤقت” بالإسبانية (شيء غير دائم).
مؤقت, عابر
أيضًا: عابر
📝 في التطبيق
Este alivio es solo transitorio; necesitamos una solución real.
B1هذا الارتياح مؤقت فقط؛ نحتاج إلى حل حقيقي.
La felicidad puede ser transitoria si no valoramos el presente.
B2السعادة يمكن أن تكون عابرة إذا لم نقدر الحاضر.
Estamos en un periodo transitorio de adaptación tecnológica.
C1نحن في فترة انتقالية للتكيف التكنولوجي.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: transitorio
السؤال 1 من 3
أي كلمة هي أفضل مرادف لكلمة 'transitorio'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'transitorius'، والتي تعني 'عابر' أو 'مار عبر'. وهي مشتقة من 'transire'، وتعني المرور عبر.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'transitorio' هي نفس 'provisional'؟
إنهما قريبتان جدًا! كلمة 'provisional' عادة ما تشير إلى شيء تم التخطيط له ليكون مؤقتًا حتى يصبح الإصدار النهائي جاهزًا، بينما 'transitorio' تصف ببساطة طبيعة شيء يمر بسرعة.
هل يمكنني استخدام 'transitorio' لوصف حركة المرور؟
ليس بالضبط. لحركة مرور المركبات، نستخدم الاسم المرتبط 'tránsito'. استخدم 'transitorio' فقط كصفة لوصف الوقت أو الحالة.
هل 'transitorio' تعني دائمًا شيئًا سلبيًا؟
لا. بينما يمكن أن تصف 'ألمًا عابرًا' (transitorio pain)، يمكنها أيضًا أن تصف 'مرحلة عابرة' (transitory phase) من النمو أو 'نجاحًا عابرًا' (transitory success). إنها تعني فقط أنه ليس دائمًا.