volvieron
“volvieron” يعني “عادوا” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
عادوا, عدتم جميعًا
أيضًا: رجعوا
📝 في التطبيق
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
A2عاد والداي من رحلتهما أمس.
¿A qué hora volvieron ustedes del concierto?
A2في أي وقت عدتم جميعًا من الحفل؟
Volvieron a empezar el proyecto porque la primera versión estaba mal.
B1بدأوا المشروع مرة أخرى لأن النسخة الأولى كانت خاطئة.
استداروا, قلبوا
أيضًا: عكسوا اتجاههم
📝 في التطبيق
Los ciclistas volvieron la esquina rápidamente.
B1استدار راكبو الدراجات حول الزاوية بسرعة.
Volvieron la tortilla para que se cocinara por el otro lado.
B2قلبوا العجة لتنضج على الجانب الآخر.
Volvieron sus cabezas para ver el accidente.
B1أداروا رؤوسهم لرؤية الحادث.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "volvieron" بالإسبانية:
استداروا→رجعوا→عادوا→عدتم جميعًا→عكسوا اتجاههم→قلبوا→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: volvieron
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'volvieron' بمعنى 'لقد كرروا فعلًا'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *volvere*، والذي يعني 'يدور' أو 'يستدير'. هذا الأصل يفسر لماذا يعني الفعل الإسباني 'العودة' (الدوران للخلف) و 'الاستدارة' (الدوران/الالتفاف).
أول تسجيل: 10th century (as 'bolver')
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'volvieron' و 'regresaron'؟
كلاهما يعني 'عادوا'، وعادة ما يكونان قابلين للتبديل. 'Volvieron' (من 'volver') أكثر شيوعًا وتنوعًا قليلاً، حيث أن 'volver' لها أيضًا معنى 'الاستدارة' أو 'الفعل مرة أخرى'، بينما 'regresar' تعني فقط 'العودة إلى مكان'.
لماذا تصريف الفعل 'volver' في الماضي البسيط (volvieron) منتظم، بينما في المضارع (vuelven) غير منتظم؟
هذا شائع في اللغة الإسبانية. 'Volver' هو فعل يتغير جذره (o > ue) في زمن المضارع، ولكن في زمن الماضي البسيط، يتم الحفاظ على الجذر 'volv-' ويتبع النهايات القياسية للأفعال المنتهية بـ '-er'، مما يجعله يبدو منتظمًا في الماضي البسيط.

