alrededor
“alrededor” bedeutet “herum” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
herum
Auch: in der Nähe
📝 In Aktion
No había nadie alrededor.
A2Es war niemand herum.
Mira alrededor, el paisaje es increíble.
A2Schau dich um, die Landschaft ist unglaublich.
¿Hay un banco por aquí alrededor?
B1Ist hier eine Bank in der Nähe?

📝 In Aktion
Los niños corrían alrededor del árbol.
A2Die Kinder rannten um den Baum herum.
Nos sentamos alrededor de la mesa para cenar.
A2Wir setzten uns zum Abendessen um den Tisch.
La Tierra gira alrededor del Sol.
B1Die Erde dreht sich um die Sonne.

📝 In Aktion
La película dura alrededor de dos horas.
B1Der Film dauert ungefähr zwei Stunden.
Llegaré alrededor de las cinco de la tarde.
B1Ich werde gegen fünf am Nachmittag ankommen.
El proyecto costará alrededor de mil euros.
B1Das Projekt wird um die tausend Euro kosten.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: alrededor
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'alrededor de', um 'ungefähr' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt aus der altspanischen Phrase 'al rededor de', was wörtlich 'zur Rundheit von' bedeutete. Es ist eine Kombination aus 'al' (zu dem) und 'rededor' (Rundheit), was wiederum vom lateinischen Wort 'rotundus' abstammt, was 'rund' oder 'kreisförmig' bedeutet. Im Laufe der Zeit verschmolz es zu einem einzigen Wort, um Dinge in einem Kreis oder in der Umgebung zu beschreiben.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der wirkliche Unterschied zwischen 'alrededor' und 'alrededor de'?
'alrededor' allein bedeutet 'in der Nähe' oder 'im allgemeinen Bereich' (z.B. 'No hay nadie alrededor' - Niemand ist in der Nähe). Sie müssen 'de' hinzufügen, wenn Sie angeben möchten, *worum* etwas herum ist (z.B. 'alrededor de la mesa' - um den Tisch herum) oder wenn Sie 'ungefähr' eine Zahl meinen (z.B. 'alrededor de las tres' - gegen drei Uhr).
Kann ich 'alrededor de' verwenden, um 'über' ein Thema zu sprechen, wie im Englischen?
Nein, das ist ein sehr häufiger Fehler für Englischsprecher. Um 'über' ein Thema zu sprechen, sollten Sie 'de' oder 'sobre' verwenden. Zum Beispiel: 'un libro sobre historia' (ein Buch über Geschichte), nicht 'un libro alrededor de historia'.
Wie sage ich 'um mich herum'?
Gute Frage! Sie verwenden das Präpositionalpronomen 'mí'. Die korrekte Phrase lautet 'alrededor de mí'. Zum Beispiel: 'Toda mi familia estaba alrededor de mí' (Meine ganze Familie war um mich herum).


