aparcar
“aparcar” bedeutet “parken” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
parken
Auch: anhalten
📝 In Aktion
No puedo aparcar aquí porque es un vado.
A1Ich kann hier nicht parken, weil es eine Einfahrt ist.
¿Dónde aparcaste el coche anoche?
A2Wo hast du gestern Abend das Auto geparkt?
Es casi imposible aparcar en el centro un sábado.
B1Es ist fast unmöglich, samstags in der Innenstadt zu parken.
aufschieben / beiseitelegen
Auch: auf Eis legen
📝 In Aktion
Mejor aparcamos este tema y seguimos con otro.
B2Wir sollten dieses Thema besser beiseitelegen und mit einem anderen weitermachen.
Han tenido que aparcar el proyecto por falta de fondos.
B2Sie mussten das Projekt wegen Geldmangels aufschieben.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: aparcar
Frage 1 von 3
Wie lautet die 'yo'-Form von aparcar in der Vergangenheitsform (Pretérito Perfecto Simple)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Abgeleitet von 'parque' (Park/Gehege), das aus dem Altfranzösischen 'parc' stammt. Es kam in die Sprache, um das Einbringen von etwas in einen ausgewiesenen Bereich zu beschreiben, stark beeinflusst vom englischen Verb 'to park' im 20. Jahrhundert.
Erstmals belegt: Early 20th century (modern motoring sense)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen aparcar und estacionar?
Sie bedeuten genau dasselbe. 'Aparcar' ist der bevorzugte Begriff in Spanien, während 'estacionar' in vielen lateinamerikanischen Ländern gebräuchlicher und formeller ist.
Ist 'parquear' korrektes Spanisch?
Ja, aber es gilt als Anglizismus (ein aus dem Englischen entlehntes Wort). Es ist in der Karibik, Mexiko und Teilen Mittelamerikas weit verbreitet und akzeptiert, klingt aber in Spanien fremd.
Wie sagt man 'No Parking' auf Spanisch?
In Spanien siehst du normalerweise ein Schild mit einem roten 'E' mit durchgestrichenem Kreis und den Worten 'Prohibido estacionar' oder 'Vado permanente' (vor einer Einfahrt).

