aplazar
“aplazar” bedeutet “verschieben” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
verschieben
Auch: verzögern, aufschieben
📝 In Aktion
Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.
A2Wir mussten die Hochzeit auf nächstes Jahr verschieben.
El partido se aplazó por la lluvia.
B1Das Spiel wurde wegen des Regens verschoben.
No puedes aplazar tus decisiones para siempre.
B2Du kannst deine Entscheidungen nicht ewig aufschieben.
einen Schüler durchfallen lassen

📝 In Aktion
El profesor me aplazó en el examen final.
B2Der Lehrer ließ mich in der Abschlussprüfung durchfallen.
Si no estudias, te van a aplazar.
B1Wenn du nicht lernst, werden sie dich durchfallen lassen.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: aplazar
Frage 1 von 3
Welcher Satz ist in der Vergangenheitsform korrekt geschrieben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Präfix 'a-' (zu) und dem Nomen 'plazo' (Frist/Zeitraum), das vom lateinischen 'placitum' (Vereinbarung/Gefallen) stammt.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'aplazar' formeller als 'posponer'?
Sie sind sehr ähnlich, aber 'aplazar' ist im geschäftlichen oder administrativen Kontext, wenn es um offizielle Fristen geht, etwas gebräuchlicher.
Kann ich 'aplazar' für eine Flugverspätung verwenden?
Normalerweise wird für eine Flugverspätung 'retrasar' verwendet. 'Aplazar' impliziert, dass die gesamte Veranstaltung auf einen anderen Tag oder eine andere Zeit verschoben wurde.
Warum ändert sich das 'z' zu 'c'?
Im Spanischen werden 'ze' und 'zi' meist durch 'ce' und 'ci' ersetzt, um den gleichen weichen Klang beizubehalten und gleichzeitig den Standard-Rechtschreibmustern zu folgen.

