barata
“barata” bedeutet “billig” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
billig, preiswert
Auch: kostengünstig
📝 In Aktion
Esta bicicleta fue muy barata, una ganga.
A1Dieses Fahrrad war sehr billig, ein Schnäppchen.
Necesito una solución barata para el problema de la humedad.
B1Ich brauche eine preiswerte Lösung für das Feuchtigkeitsproblem.
Ausverkauf, Schnäppchen
Auch: Räumungsverkauf
📝 In Aktion
Compré estos zapatos de barata.
B1Ich habe diese Schuhe im Ausverkauf/als Schnäppchen gekauft.
Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.
B2Gehen wir in den Laden, ich glaube, es gibt heute einen Ausverkauf.
Kakerlake

📝 In Aktion
Cuidado, hay una barata en la cocina.
B2Pass auf, da ist eine Kakerlake in der Küche.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "barata" übersetzt werden:
ausverkauf→kakerlake→räumungsverkauf→schnäppchen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: barata
Frage 1 von 2
Wenn Sie in Puerto Rico sind und Ihr Freund ruft: '¡Una barata!', was sieht er dann?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Die Bedeutungen im Zusammenhang mit dem Preis (billig/Ausverkauf) stammen von der männlichen Form 'barato', die wahrscheinlich von spätlateinischen oder altspanischen Begriffen für Tausch oder Handel abstammt. Die Bedeutung 'Kakerlake' ist ein regionales Homonym, das möglicherweise durch lokale Dialekte oder indigene Sprachen in der Karibik beeinflusst wurde.
Erstmals belegt: 15th century (as barato)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'barata' zwei völlig unterschiedliche Bedeutungen?
Dies ist ein Fall von Homonymie. Die Bedeutung im Zusammenhang mit dem Preis (billig) stammt vom Adjektiv 'barato'. Die Bedeutung 'Kakerlake' ist ein regionales Wort, das in der Karibik verwendet wird und gleich klingt, aber einen völlig anderen Ursprung und eine andere Verwendung hat.
Ist 'barata' immer feminin?
Ja. Als Adjektiv ist es die feminine Form, die feminine Nomen beschreibt (z. B. 'la casa barata'). Als Substantiv (sowohl 'Ausverkauf' als auch 'Kakerlake') ist es ebenfalls ein feminines Wort (z. B. 'una barata').


