Wie sagt man "schnäppchen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schnäppchen” ist “oferta” — verwenden Sie dieses Wort, wenn es sich um ein zeitlich begrenztes Sonderangebot handelt, das oft im Einzelhandel zu finden ist.
oferta
oh-FEHR-tahoˈfeɾta

Beispiele
¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.
Schau mal! Die Schuhe sind diese Woche im Sonderangebot.
Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.
Nutze das Zwei-für-Eins-Angebot für die T-Shirts.
Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.
Ich habe den Fernseher gekauft, weil er zum halben Preis war; es war ein tolles Schnäppchen.
Wie man über Verkäufe spricht
Verwenden Sie die Struktur 'estar de oferta', um auszudrücken, dass ein Artikel gerade reduziert ist. ('El pan está de oferta hoy.' – Das Brot ist heute im Angebot.)
Verwechslung von Angebot und Rabatt
Fehler: “Quiero una oferta.”
Korrektur: Quiero un descuento. (Wenn Sie einen Verkäufer nach einem besseren Preis fragen, ist 'descuento' (Rabatt) oft direkter als 'oferta' (ein spezifisch beworbener Ausverkauf).)
descuento
des-KUEN-tohdesˈkwento

Beispiele
¿Hay algún descuento si pago en efectivo?
Gibt es einen Rabatt, wenn ich bar bezahle?
Conseguimos un descuento del 20% en todos los zapatos.
Wir haben 20% Rabatt auf alle Schuhe bekommen.
¡Qué buen descuento! Voy a comprar dos.
Was für ein tolles Schnäppchen! Ich kaufe zwei.
Regel für männliche Substantive
Da 'descuento' auf 'o' endet, ist es ein männliches Wort. Verwenden Sie immer 'el' (der) oder 'un' (ein) davor: 'el descuento'.
Verwendung von 'Descontar' als Substantiv
Fehler: “Sagen: 'Necesito un descontar' (Ich brauche ein Abziehen/Reduzieren).”
Korrektur: Die Substantivform ist 'descuento' (Rabatt/Abzug). Das Verb ist 'descontar' (abziehen/rabattieren). Sagen Sie 'Necesito un descuento'.
barata
bah-RAH-tahbaˈɾata

Beispiele
Compré estos zapatos de barata.
Ich habe diese Schuhe als Schnäppchen/sehr günstig gekauft.
Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.
Gehen wir in den Laden, ich glaube, es gibt heute einen Ausverkauf.
Verwendung fester Phrasen
Wenn es als Substantiv für 'Ausverkauf' oder 'Schnäppchen' verwendet wird, erscheint es oft mit der Präposition 'de' (de barata), um 'im Ausverkauf' oder 'zu einem Schnäppchenpreis' zu bedeuten. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Wendung 'im Schlussverkauf'.
saldo
SAHL-dohˈsal.do

Beispiele
Compré estos zapatos en los saldos de enero.
Ich habe diese Schuhe im Januar-Schlussverkauf gekauft.
Es un artículo de saldo, por eso es tan barato.
Es ist ein Artikel aus dem Schlussverkauf, deshalb ist er so billig.
Pluralverwendung
Wenn wir über 'den Schlussverkauf' (das Ereignis) sprechen, verwenden wir oft den Plural 'los saldos'. Im Deutschen ist 'Schlussverkauf' meist Singular, aber man kann auch von 'Schlussverkaufsangeboten' sprechen.
regalo
rreh-GAH-lohreˈɣa.lo

Beispiele
Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.
Ich habe ein sehr schönes Geschenk zu meinem Geburtstag bekommen.
Gracias por el regalo, ¡me encanta!
Danke für das Präsent, ich liebe es!
Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.
Dieser Mantel für zwanzig Euro war ein echtes Schnäppchen.
Es ist ein maskulines Wort
Auch wenn man es einem Mann oder einer Frau gibt, ist das Wort 'regalo' selbst immer maskulin. Sie sagen also immer 'el regalo' (das Geschenk) oder 'un regalo' (ein Geschenk).
Das Geschenk beschreiben
Fehler: “Compré una regalo bonita.”
Korrektur: Compré un regalo bonito. Da 'regalo' maskulin ist, muss auch jedes beschreibende Wort (wie 'bonito' für 'schön') in seiner maskulinen Form stehen.
Verwechslung von Sonderangebot und Rabatt
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




