Wie sagt man "gebot" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gebot” ist “mandamiento” — verwenden Sie dieses Wort für ein göttliches oder ein strenges moralisches Gebot, wie die Zehn Gebote.
mandamiento
man-dah-myehn-tohmandaˈmjento

Beispiele
Dios le dio a Moisés los diez mandamientos en el monte Sinaí.
Gott gab Mose die zehn Gebote auf dem Berg Sinai.
Moisés bajó del monte con los diez mandamientos.
Mose stieg mit den zehn Geboten vom Berg herab.
Amar al prójimo es un mandamiento fundamental.
Seinen Nächsten zu lieben ist ein grundlegendes Gebot.
En su casa, la limpieza era casi un mandamiento.
In ihrem Haus war Sauberkeit fast ein Gebot (eine strenge Regel).
Die Endung '-miento'
Die Endung '-miento' ist im Spanischen sehr gebräuchlich, um ein Verb in ein Nomen umzuwandeln. Sie beschreibt normalerweise das Ergebnis einer Handlung. Zum Beispiel wird aus 'mandar' (befehlen) 'mandamiento' (der Befehl selbst).
Verwechslung von 'mando' und 'mandamiento'
Fehler: “Usar el mandamiento de la televisión.”
Korrektur: Usar el mando a distancia.
oferta
oh-FEHR-tahoˈfeɾta

Beispiele
Hicimos una oferta por la casa, pero no nos la aceptaron.
Wir machten ein Angebot für das Haus, aber es wurde nicht angenommen.
Recibió una oferta de trabajo muy buena en la capital.
Sie erhielt ein sehr gutes Jobangebot in der Hauptstadt.
Nuestra oferta de paz fue rechazada por el otro equipo.
Unser Friedensangebot wurde vom anderen Team abgelehnt.
Hicimos una oferta por la casa, pero no la aceptaron.
Wir haben ein Angebot für das Haus gemacht, aber sie haben es nicht angenommen.
Geschlechtsprüfung
Obwohl es auf '-a' endet, denken Sie daran, dass 'oferta' immer ein feminines Substantiv ist. Daher verwenden Sie 'la' oder 'una' davor: 'La oferta fue excelente' (Das Angebot war ausgezeichnet).
Verwendung des falschen Verbs
Fehler: “Me di una oferta.”
Korrektur: Me hicieron una oferta. (Im Deutschen verwenden wir 'machen' oder 'erhalten' im Zusammenhang mit einem Angebot, ähnlich wie im Spanischen 'hacer' oder 'recibir'.)
puja
poo-hahˈpuxa

Beispiele
Mi puja por el jarrón antiguo fue de 200 euros.
Mein Gebot für die antike Vase betrug 200 Euro.
He hecho una puja de cincuenta euros por el cuadro.
Ich habe ein Gebot von fünfzig Euro für das Gemälde abgegeben.
La puja ganadora fue anunciada al final de la subasta.
Das Höchstgebot wurde am Ende der Auktion bekannt gegeben.
Hubo una fuerte puja entre los dos coleccionistas.
Es gab einen starken Bieterkampf zwischen den beiden Sammlern.
Genus von Puja
Puja ist ein feminines Substantiv, daher sollte man immer 'la' oder 'una' davor setzen. Im Deutschen ist das Wort 'Gebot' sächlich (das Gebot), aber das spanische Wort 'puja' ist weiblich.
Puja vs. Subasta
Eine 'subasta' ist die gesamte Auktion, während eine 'puja' der spezifische Geldbetrag ist, den man anbietet. Im Deutschen entspricht 'subasta' dem Auktionsereignis und 'puja' dem Gebot.
Verwechslung mit 'stoßen'
Fehler: “Verwendung von 'puja', um einen physischen Stoß gegen eine Tür zu bedeuten.”
Korrektur: Verwenden Sie 'empujón' für einen physischen Stoß. 'Puja' bezieht sich hauptsächlich auf Gebote oder innere körperliche Anstrengung (wie bei der Geburt).
postura
pos-TOO-rahposˈtuɾa

Beispiele
La postura más alta para la obra de arte fue de un millón de dólares.
Das höchste Gebot für das Kunstwerk betrug eine Million Dollar.
El coleccionista hizo la postura más alta en la subasta.
Der Sammler gab das höchste Gebot bei der Auktion ab.
La empresa presentó su postura para el proyecto de construcción.
Das Unternehmen reichte sein Gebot für das Bauprojekt ein.
Spezifische Verwendung
Diese Bedeutung findet sich hauptsächlich in juristischen oder formellen Geschäftsdokumenten bezüglich Auktionen.
Gebot bei Auktionen: Puja vs. Postura
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



