Wie sagt man "anordnung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anordnung” ist “colocación” — verwenden Sie 'colocación' für die physische Platzierung von Objekten, wie z.B. Bilder an einer Wand oder Möbel in einem Raum, wenn es um die reine Positionierung geht.
colocación
Beispiele
La colocación de los cuadros en la pared me gusta mucho.
Die Platzierung der Bilder an der Wand gefällt mir sehr gut.
disposición
Beispiele
La nueva disposición de las mesas facilita el trabajo en grupo.
Die neue Anordnung der Tische erleichtert die Gruppenarbeit.
ordenación
Beispiele
La ordenación alfabética de los libros facilita la búsqueda.
Die alphabetische Anordnung der Bücher erleichtert die Suche.
distribución
Beispiele
Me encanta la distribución de este apartamento.
Mir gefällt die Aufteilung dieser Wohnung.
ordenamiento
or-deh-nah-myehn-tohoɾdenaˈmjento

Beispiele
El ordenamiento de los libros en la biblioteca es alfabético.
Die Sortierung der Bücher in der Bibliothek ist alphabetisch.
Estamos trabajando en el ordenamiento del tráfico en el centro.
Wir arbeiten an der Organisation (Sortierung) des Verkehrs in der Innenstadt.
El algoritmo de ordenamiento es muy eficiente.
Der Sortieralgorithmus ist sehr effizient.
Aktion vs. Ergebnis
In diesem Kontext konzentriert sich das Wort auf den Prozess des Organisierens von Anfang bis Ende. Im Deutschen ist dies oft mit Verben wie 'sortieren' oder 'ordnen' ausgedrückt, aber 'Sortierung' oder 'Anordnung' als Nomen beschreiben den Vorgang gut.
Nicht mit 'orden' verwechseln
Fehler: “El orden de los archivos tomó mucho tiempo.”
Korrektur: El ordenamiento de los archivos tomó mucho tiempo.
configuración
Beispiele
La configuración de las estrellas permitía la navegación.
Die Anordnung der Sterne ermöglichte die Navigation.
orquesta
or-KES-tahoɾˈkesta

Beispiele
La orquesta de trámites burocráticos nos agotó.
Die komplexe Anordnung (orquesta) bürokratischer Verfahren hat uns erschöpft.
Se necesitó una orquesta de esfuerzos para lanzar el proyecto a tiempo.
Eine enorme Koordination von Anstrengungen war nötig, um das Projekt rechtzeitig auf die Beine zu stellen.
Übertragene Verwendung
Wenn 'orquesta' im übertragenen Sinne verwendet wird, betont es, dass viele verschiedene Teile oder Handlungen zusammenwirken (oder nicht zusammenwirken), um ein einziges, komplexes Ergebnis zu erzielen. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen Ausdruck 'ein ganzes Orchester spielen', wenn viele Elemente beteiligt sind.
mandamiento
man-dah-myehn-tohmandaˈmjento

Beispiele
El juez dictó un mandamiento de prisión.
Der Richter erließ einen Haftbefehl.
Recibió un mandamiento de pago por la deuda pendiente.
Er erhielt eine Zahlungsanordnung für die ausstehende Schuld.
Nomen mit 'de'
Im juristischen Spanisch wird 'mandamiento' fast immer von 'de' gefolgt, das die angeordnete Handlung beschreibt, wie z. B. 'mandamiento de embargo' (Pfändungsbefehl).
requerimiento
re-keh-ree-MYEN-tohre.ke.ɾi.'mjen.to

Beispiele
Recibió un requerimiento judicial en su casa.
Er erhielt eine gerichtliche Vorladung bei sich zu Hause.
El banco envió un requerimiento de pago por la deuda.
Die Bank schickte eine formelle Zahlungsaufforderung für die Schuld.
La policía hizo un requerimiento de documentos.
Die Polizei stellte eine formelle Aufforderung zur Vorlage von Dokumenten.
Verben, die folgen
Wenn jemand ein 'requerimiento' ausspricht, möchte er normalerweise, dass du etwas tust. Dies führt oft zur Verwendung des Wortes 'que', gefolgt von der speziellen 'Konjunktiv'-Verbform (der Form für Wünsche und Befehle).
Die rechtliche Tragweite ignorieren
Fehler: “Mi amigo me hizo un requerimiento para ir al cine.”
Korrektur: Mi amigo me pidió ir al cine.
Verwechslung von 'colocación' und 'disposición'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



