Inklingo

durante

doo-RAHN-tehduˈɾan.te

durante bedeutet während auf Spanisch (innerhalb eines Zeitraums).

während

Auch: für
Ein stilisiertes Bild, das ein offenes Buch zeigt, das sich über einen visuellen Übergang von einem dunklen Nachthimmel zu einem hellen Morgenhimmel erstreckt und symbolisiert, dass eine Aktivität über einen bestimmten Zeitraum stattfindet.

📝 In Aktion

Estudié durante toda la noche.

A1

Ich habe die ganze Nacht hindurch gelernt.

Hablamos durante dos horas.

A2

Wir haben zwei Stunden lang geredet.

Durante el verano, la ciudad está llena de turistas.

B1

Während des Sommers ist die Stadt voller Touristen.

No se puede usar el teléfono durante el examen.

B1

Sie dürfen Ihr Handy während der Prüfung nicht benutzen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • por (für (eine Zeitspanne))

Häufige Kollokationen

  • durante todo el díaden ganzen Tag lang
  • durante la nochewährend der Nacht
  • durante añosjahrelang
  • durante la semanawährend der Woche

🔀 Commonly Confused With

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "durante" übersetzt werden:

fürwährend

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: durante

Frage 1 von 2

Welcher Satz sagt korrekt 'Wir haben drei Jahre lang in Mexiko gelebt'?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Stammt vom lateinischen Wort 'durans', einer Form des Verbs 'durare', was 'dauern' oder 'aushalten' bedeutet. 'Durante' bedeutet also wörtlich 'andauernd' oder 'aushaltend'.

Erstmals belegt: Around the 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

English: during, duration, endureFrench: durantItalian: durantePortuguese: durante

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Kann ich immer 'por' anstelle von 'durante' verwenden?

Oft ja, wenn man über eine Zeitspanne spricht (z. B. 'Estudié por/durante dos horas'). 'Durante' eignet sich jedoch besser, um auszudrücken, dass etwas *innerhalb* eines benannten Zeitraums geschah, wie 'durante el verano' (während des Sommers) oder 'durante la clase' (während der Stunde). In diesen Fällen funktioniert 'por' nicht.

Ist 'durante' ein Verb?

Nein, es ist eine Präposition. Es sieht aus wie ein Verb, weil es vom Verb 'durar' (dauern) abstammt, aber im Satz funktioniert es wie das deutsche 'während' oder 'für', um Zusammenhänge herzustellen.