por
por
/poɾ/
Die Person benutzt einen Regenschirm 'por la lluvia' (wegen des Regens). 'Por' erklärt den Grund oder die Ursache einer Handlung.
por(Präposition)
für
?Angabe eines Grundes
,wegen
?Erklärung einer Ursache
aufgrund
?more formal cause
,im Namen von
?acting for someone
📝 In Aktion
Gracias por el regalo.
A1Danke für das Geschenk.
No salimos por el frío.
A2Wir sind wegen der Kälte nicht hinausgegangen.
Lo hice por ti.
A2Ich habe es für dich getan (in deinem Namen/wegen dir).
💡 Grammatikpunkte
Das 'Warum' erklären
Man verwendet 'por', um die Frage '¿Por qué?' (Warum?) zu beantworten. Es verweist auf den Grund oder die Motivation hinter einer Handlung.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung mit 'Para'
Fehler: “Beim Danken sagen Lernende manchmal: 'Gracias para tu ayuda.'”
Korrektur: Die korrekte Form ist: 'Gracias por tu ayuda.' Denken Sie daran, dass Sie sich *wegen* der erhaltenen Hilfe bedanken. Der Grund für den Dank ist die Hilfe, daher verwendet man 'por'.
⭐ Verwendungstipps
Rückwärts schauen
Ein hilfreicher Trick ist, bei 'por' an die Ursache von etwas zu denken, die in der Vergangenheit liegt. 'Ich bin glücklich por dieses Geschenk' (das Geschenk ist der vergangene Grund für mein aktuelles Glück).

Die Person geht 'por el parque' (durch den Park). 'Por' zeigt Bewegung in oder um ein Gebiet an, ohne ein spezifisches Endziel.
por(Präposition)
durch
?Bewegung
,an
?vorbei an etwas
entlang
?following a path
,umher
?in a general area
📝 In Aktion
Paseamos por la playa.
A1Wir gehen am Strand entlang.
El gato entró por la ventana.
A2Die Katze kam durch das Fenster herein.
¿Hay una farmacia por aquí?
A2Gibt es hier in der Nähe eine Apotheke?
💡 Grammatikpunkte
Bewegung in einem Gebiet
Man verwendet 'por', um über die Bewegung durch, entlang oder um einen Ort herum zu sprechen. Der Fokus liegt auf dem Weg oder dem allgemeinen Gebiet, nicht auf dem Endpunkt.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'En' für Bewegung
Fehler: “Eine häufige Verwechslung ist zu sagen: 'Camino en el parque.'”
Korrektur: Die korrekte Formulierung ist: 'Camino por el parque.' 'En el parque' bedeutet, dass Sie sich *innerhalb* des Parks befinden (vielleicht auf einer Bank sitzend), während 'por el parque' die Handlung beschreibt, sich *durch* ihn zu bewegen.
⭐ Verwendungstipps
'Durch' oder 'Umher'
Wenn Sie das Wort im deutschen Satz durch 'durch' oder 'entlang' ersetzen können, ist 'por' sehr oft die richtige Wahl im Spanischen.

Sie lernte 'por dos horas' (für zwei Stunden). 'Por' wird verwendet, um auszudrücken, wie lange eine Handlung dauert.
por(Präposition)
für
?Zeitdauer
während
?period of time
,am
?general time of day, e.g., 'in the morning'
📝 In Aktion
Trabajo por la mañana.
A1Ich arbeite am Vormittag.
Viví en España por dos años.
A2Ich habe zwei Jahre in Spanien gelebt.
Vamos de vacaciones por una semana.
A2Wir fahren für eine Woche in den Urlaub.
💡 Grammatikpunkte
Über die Dauer sprechen
Wenn Sie sagen möchten, wie lange etwas dauert, verwenden Sie 'por' gefolgt von der Zeitspanne.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Para' für Dauer
Fehler: “Es ist leicht, 'por' und 'para' hier zu verwechseln: 'Estudié para dos horas.'”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'por' für die Dauer: 'Estudié por dos horas.' 'Para' wird für Fristen verwendet (z. B. 'Necesito el informe para el viernes' – Ich brauche den Bericht *bis* Freitag).
⭐ Verwendungstipps
Allgemeine Tageszeiten
'Por' eignet sich perfekt, um über allgemeine Tageszeiten zu sprechen, wie 'por la tarde' (am Nachmittag). Es ist weniger spezifisch als 'a las tres de la tarde' (um drei Uhr nachmittags).

Er bezahlte zehn Euro 'por el libro' (für das Buch). 'Por' wird verwendet, wenn eine Sache gegen eine andere getauscht oder ersetzt wird.
por(Präposition)
für
?im Austausch gegen
pro
?rates, e.g., 'miles per hour'
,anstelle von
?substitution
📝 In Aktion
Pagué cinco euros por el café.
A2Ich habe fünf Euro für den Kaffee bezahlt.
Te cambio mi sándwich por tu ensalada.
B1Ich tausche mein Sandwich gegen deinen Salat.
El coche va a cien kilómetros por hora.
B1Das Auto fährt 100 Kilometer pro Stunde.
💡 Grammatikpunkte
Einen Austausch zeigen
Verwenden Sie 'por', um zu zeigen, dass ein Tausch stattfindet. Dies kann Geld gegen Waren, ein Gegenstand gegen einen anderen oder sogar die Arbeit einer Person anstelle einer anderen sein.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Para' beim Einkaufen
Fehler: “Ein häufiger Fehler im Laden ist: 'Quiero pagar para esta camisa.'”
Korrektur: Die korrekte Formulierung ist: 'Quiero pagar por esta camisa.' Sie geben Geld *im Austausch gegen* das Hemd, was ein klassischer Gebrauch von 'por' ist.
⭐ Verwendungstipps
Denken Sie an 'Im Austausch gegen'
Wenn Sie in Ihrem deutschen Satz 'im Austausch gegen' oder 'anstelle von' sagen können, ist im Spanischen fast immer 'por' richtig.

Sie hat die Nachricht 'por correo electrónico' (per E-Mail) gesendet. 'Por' erklärt die Methode oder Art und Weise, wie etwas getan wird.
por(Präposition)
per
?Transport-/Kommunikationsmittel
,über
?z.B. 'über Telefon'
via
?through a channel
📝 In Aktion
Hablamos por teléfono todas las noches.
A2Wir sprechen jeden Abend über Telefon.
Te enviaré los documentos por correo.
B1Ich werde Ihnen die Dokumente per Post schicken.
La película fue dirigida por un director famoso.
B2Der Film wurde von einem berühmten Regisseur inszeniert.
💡 Grammatikpunkte
Passivkonstruktion
'Por' wird verwendet, um zu sagen, wer die Handlung in einem Passivsatz ausgeführt hat. Zum Beispiel: 'El libro fue escrito por ella' (Das Buch wurde von ihr geschrieben).
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'En' für Kommunikation
Fehler: “Lernende sagen möglicherweise: 'Hablamos en teléfono.'”
Korrektur: Die korrekte Form ist: 'Hablamos por teléfono.' Denken Sie an das Telefon als den Kanal, *durch den* Ihre Stimme reist.
⭐ Verwendungstipps
Kanal oder Handelnder
Denken Sie bei 'por' daran, dass es entweder den Kanal (per Telefon, per Post) oder den Handelnden (von ihm, von der Firma) beschreibt, durch den eine Handlung abgeschlossen wird.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: por
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'por' korrekt, um den GRUND für eine Handlung zu erklären?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der größte Unterschied zwischen 'por' und 'para'?
Der einfachste Weg, es sich zu merken, ist, dass 'por' oft auf die Ursache oder den Grund für etwas zurückblickt (Ich bin müde *wegen* der Arbeit: 'estoy cansado por el trabajo'). 'Para' blickt oft nach vorne auf den Zweck oder das Ziel von etwas (Ich lerne, *um* zu reisen: 'estudio para viajar'). Dies ist eine allgemeine Richtlinie, aber ein großartiger Ausgangspunkt!
Warum sagen Leute 'por favor'? Was bedeutet das wörtlich?
Wörtlich bedeutet 'por favor' 'durch Gunst' oder 'als Gefallen'. Sie bitten jemanden, etwas 'por un favor' (als einen Gefallen) für Sie zu tun. Es ist die Standardform, um im Spanischen 'bitte' zu sagen.
Wird 'por' jemals am Ende einer Frage verwendet, wie bei '¿Para qué?'?
Ja, absolut! Die Frage '¿Por qué?' bedeutet 'Warum?'. Das 'por' steht am Anfang. Sie können auch nach dem Preis von etwas fragen und mit 'por' enden: '¿Cuánto pagaste por?' (Wie viel hast du dafür bezahlt?), obwohl es üblicher ist, den Gegenstand zu nennen: '¿Cuánto pagaste por el libro?'