Inklingo

Wie sagt man "aufgrund" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraufgrundist debidoverwenden Sie „debido“ (oft in der Form „debido a“), um einen Grund oder eine Ursache für etwas anzugeben, ähnlich wie „wegen“ oder „infolge von“..

German → Spanisch

debido

/deh-BEE-doh//deˈβi.ðo/

KonjunktionaladverbA2
Verwenden Sie „debido“ (oft in der Form „debido a“), um einen Grund oder eine Ursache für etwas anzugeben, ähnlich wie „wegen“ oder „infolge von“.
Eine große, bunte Gießkanne, die Wasser direkt auf eine kleine, leuchtend grüne Pflanze gießt, was Ursache und Wirkung veranschaulicht.

Beispiele

El retraso se debe a problemas técnicos.

Die Verspätung ist auf technische Probleme zurückzuführen.

La tienda está cerrada debido a la festividad.

Das Geschäft ist aufgrund des Feiertags geschlossen.

No pudimos salir debido al mal tiempo.

Wir konnten wegen des schlechten Wetters nicht rausgehen.

Llegó tarde debido a que el tren se retrasó.

Er kam zu spät, weil der Zug Verspätung hatte.

Steht fast immer als 'debido a'

Wenn es 'aufgrund von' bedeutet, ist dieses Wort fast immer Teil der Zwei-Wort-Phrase 'debido a'. Betrachten Sie sie als eine einzige Einheit, die einen Grund einleitet.

Was nach 'debido a' folgt

Auf 'debido a' kann ein Ding (ein Nomen) wie 'la lluvia' (der Regen) folgen, oder Sie können 'que' hinzufügen, um eine vollständige Aussage folgen zu lassen: 'debido a que llovía' (aufgrund der Tatsache, dass es regnete).

Das Vergessen des 'a'

Fehler:La calle está mojada debido la lluvia.

Korrektur: La calle está mojada debido a la lluvia. Sie benötigen fast immer das 'a' nach 'debido', wenn Sie einen Grund angeben. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit der Notwendigkeit einer Präposition wie 'wegen' oder 'aufgrund' + Genitiv/Dativ.

dada

DAH-dah/ˈda.ða/

Partizip PräsensB1
Nutzen Sie „dada“ (oder „dado“, „dados“, „dadas“), wenn Sie eine Situation oder einen Umstand als gegeben betrachten, um eine Schlussfolgerung einzuleiten. Es entspricht etwa „angesichts“ oder „in Anbetracht von“.
Eine nachdenkliche Person steht neben einem großen, markanten roten Knopf und überlegt, ob sie ihn drücken soll, was das Konzept der Berücksichtigung eines Umstands veranschaulicht.

Beispiele

Dada la urgencia, actuaremos de inmediato.

Angesichts der Dringlichkeit werden wir sofort handeln.

Dada la situación económica, tendremos que reducir gastos.

Angesichts der Wirtschaftslage müssen wir die Ausgaben kürzen.

Dada la urgencia, firmamos el contrato inmediatamente.

Angesichts der Dringlichkeit haben wir den Vertrag sofort unterzeichnet.

Immer Feminin Singular

Obwohl diese Phrase wie 'gegeben, dass' funktioniert, ist es grammatikalisch die feminin-singuläre Form des Partizip Perfekt von 'dar' (geben) und muss einem feminin-singulären Substantiv (wie situación oder circunstancia) vorangestellt werden.

Falsche Form bei Pluralnomen verwenden

Fehler:Dada las pruebas...

Korrektur: Verwenden Sie die Pluralform: 'Dadas las pruebas...' (Angesichts der Beweise...). Stimmen Sie immer mit dem folgenden Substantiv überein.

por

/por//poɾ/

PräpositionA1
„Por“ kann in manchen Fällen als Grund oder Ursache verwendet werden, ist aber oft allgemeiner und steht auch für andere Bedeutungen wie „durch“ oder „für“.
Eine Person, die einen Regenschirm im Regen hält, was die Verwendung von 'por' zur Angabe eines Grundes veranschaulicht.

Beispiele

No pudimos salir por la lluvia.

Wir konnten wegen des Regens nicht ausgehen.

Gracias por el regalo.

Danke für das Geschenk.

No salimos por el frío.

Wir sind wegen der Kälte nicht hinausgegangen.

Lo hice por ti.

Ich habe es für dich getan (in deinem Namen/wegen dir).

Das 'Warum' erklären

Man verwendet 'por', um die Frage '¿Por qué?' (Warum?) zu beantworten. Es verweist auf den Grund oder die Motivation hinter einer Handlung.

Verwechslung mit 'Para'

Fehler:Beim Danken sagen Lernende manchmal: 'Gracias para tu ayuda.'

Korrektur: Die korrekte Form ist: 'Gracias por tu ayuda.' Denken Sie daran, dass Sie sich *wegen* der erhaltenen Hilfe bedanken. Der Grund für den Dank ist die Hilfe, daher verwendet man 'por'.

Häufige Verwechslung: „debido a“ vs. „dada/o“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „debido a“ und „dada/o“. „Debido a“ leitet direkt eine Ursache ein, während „dada/o“ eine gegebene Situation oder Bedingung beschreibt, auf deren Grundlage eine Entscheidung getroffen wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.