Inklingo

empezó

em-peh-SOHem.peˈθo

empezó bedeutet begann auf Spanisch (eine Handlung oder ein Ereignis einleiten).

begann, fing an

Auch: brach aus
VerbA1irregular (stem-changing e>ie and spelling change z>c in some forms) ar
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die einen einzelnen stilisierten Läufer zeigt, der aus einem Startblock explodiert und eindeutig ein Rennen auf einer Bahn beginnt.
infinitiveempezar
gerundempezando
past Participleempezado

📝 In Aktion

La película empezó hace cinco minutos.

A1

Der Film begann vor fünf Minuten.

Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.

A2

Als sie schrie, fing das Baby an zu weinen.

Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.

B1

Sie (formell) begannen das Projekt, ohne auf die Genehmigung zu warten.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • Empezó a lloverEs fing an zu regnen
  • La semana empezó malDie Woche begann schlecht

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedempieza
yoempiezo
empiezas
ellos/ellas/ustedesempiezan
nosotrosempezamos
vosotrosempezáis

imperfect

él/ella/ustedempezaba
yoempezaba
empezabas
ellos/ellas/ustedesempezaban
nosotrosempezábamos
vosotrosempezabais

preterite

él/ella/ustedempezó
yoempecé
empezaste
ellos/ellas/ustedesempezaron
nosotrosempezamos
vosotrosempezasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedempiece
yoempiece
empieces
ellos/ellas/ustedesempiecen
nosotrosempecemos
vosotrosempecéis

imperfect

él/ella/ustedempezara
yoempezara
empezaras
ellos/ellas/ustedesempezaran
nosotrosempezáramos
vosotrosempezarais

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "empezó" übersetzt werden:

brach aus

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: empezó

Frage 1 von 2

Welcher dieser Sätze verwendet 'empezó' korrekt, um eine einzelne, in der Vergangenheit abgeschlossene Handlung zu beschreiben?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Verb 'empezar' stammt aus einer Kombination des lateinischen Präfixes 'in-' (bedeutet 'in' oder 'hinein') und dem Wort *pediare*, das mit 'Fuß' zusammenhängt. Im Laufe der Zeit entwickelte sich die Bedeutung von 'den Fuß aufsetzen' oder 'behindern' hin zum modernen Sinn von 'anfangen' oder 'den ersten Schritt machen.'

Erstmals belegt: Medieval Spanish (around the 13th century)

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: começarCatalan: començar

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'empezó' und 'comenzó'?

'Empezó' (von empezar) und 'comenzó' (von comenzar) bedeuten exakt dasselbe ('er/sie begann') und sind in den meisten Kontexten völlig austauschbar. 'Empezar' ist im allgemeinen alltäglichen Gespräch tendenziell etwas gebräuchlicher.

Warum hat 'empezó' ein Akzentzeichen?

Das Akzentzeichen ist notwendig, weil 'empezó' eine Vergangenheitsform ist. Der Akzent stellt sicher, dass die Betonung auf dem letzten 'o' liegt, was für die meisten regelmäßigen -ar Verben in der 3. Person Präteritum Standard ist.