Inklingo

gemido

heh-MEE-doh/xeˈmiðo/

gemido bedeutet Stöhnen auf Spanisch (ein Laut, der vor Schmerz oder Vergnügen geäußert wird).

Stöhnen, Ächzen

Auch: Jammern, Knarren/Heulen
Eine Illustration einer Person, die ihren verbundenen Finger hält und dabei schmerzverzerrt dasteht, der Mund leicht geöffnet, als würde sie einen Laut von sich geben.

📝 In Aktion

Se escuchó un gemido de dolor cuando se cayó.

B1

Ein Schmerzenslaut war zu hören, als er fiel.

El viento hacía un gemido constante entre las montañas.

B2

Der Wind machte ein ständiges Heulen in den Bergen.

Ella soltó un pequeño gemido de sorpresa.

C1

Sie stieß einen kleinen Wimmerlaut der Überraschung aus.

Wortverbindungen

Synonyme

  • quejido (Stöhnen/Jammern)
  • lamento (Klage/Wehklagen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • gemido sordogedämpftes Stöhnen
  • soltar un gemidoein Stöhnen ausstoßen
  • gemido de angustiaStöhnen der Angst

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "gemido" übersetzt werden:

ächzenjammernstöhnen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: gemido

Frage 1 von 3

Welches Wort würden Sie verwenden, um den Laut einer Person zu beschreiben, die körperliche Schmerzen hat?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
gemir(stöhnen/ächzen)Verb
gimoteo(Wimmern/Jammern)Substantiv
gemidor(Stöhnender)Adjektiv
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Abgeleitet vom lateinischen 'gemitus', was 'Seufzen, Stöhnen oder Klagen' bedeutet. Es ist verwandt mit dem Verb 'gemere'.

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Italian: gemitoFrench: gémissement

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'gemido' immer etwas Schlechtes?

Nicht unbedingt. Obwohl es oft Schmerz oder Traurigkeit impliziert, kann es auch Geräusche des Vergnügens beschreiben oder poetisch für Naturgeräusche wie den Wind verwendet werden.

Was ist der Unterschied zwischen 'quejido' und 'gemido'?

'Quejido' bezieht sich mehr auf eine 'Beschwerde' oder einen Protest, während 'gemido' ein viszeralerer, körperlicher Laut von Schmerz oder Emotion ist.

Kann ich 'gemido' für ein weinendes Baby verwenden?

Normalerweise verwenden wir 'llanto' für den Schrei eines Babys. 'Gemido' würde nur verwendet werden, wenn das Baby leise, tiefe Wimmerlaute von sich gibt und nicht richtig schreit.