Inklingo

Wie sagt man "stöhnen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstöhnenist gemirverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie das Geräusch beschreiben, das jemand beim Ausdrücken von Schmerz, Unbehagen oder auch Lust von sich gibt.

German → Spanisch

gemir

heh-MEERxeˈmiɾ

verbB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie das Geräusch beschreiben, das jemand beim Ausdrücken von Schmerz, Unbehagen oder auch Lust von sich gibt.
Ein trauriges Kind sitzt auf einem Bett, eine Hand auf dem Bauch, und sieht unbehaglich aus.

Beispiele

El herido empezó a gemir mientras esperaba la ambulancia.

Der Verletzte begann zu stöhnen, während er auf den Krankenwagen wartete.

El perro gime frente a la puerta porque quiere salir.

Der Hund winselt an der Tür, weil er raus will.

Gimió de dolor cuando el doctor tocó su pierna.

Er stöhnte vor Schmerz, als der Arzt sein Bein berührte.

Der 'E' zu 'I'-Wechsel

In vielen Formen ändert sich das 'e' in gemir zu einem 'i'. Denk daran wie bei dem deutschen Wort 'bitten' (ich bitte, du bittest, er bittet - hier passiert nichts, aber bei 'essen' -> 'ich esse', 'du isst', 'er isst' gibt es einen Vokalwechsel). Dies geschieht im Präsens (gimo) und sogar in der 'sie'-Form der Vergangenheit (gimieron).

Verwendung von 'de' für die Ursache

Wenn du sagen möchtest, warum jemand stöhnt, verwende 'de'. Zum Beispiel: 'gemir de tristeza' (vor Traurigkeit stöhnen).

Gemir vs. Quejarse

Fehler:Gemir verwenden, um 'sich beschweren' über eine Situation zu bedeuten.

Korrektur: Verwende 'quejarse' für verbale Beschwerden. 'Gemir' ist spezifisch der physische Laut, der aus der Kehle kommt.

gemido

heh-MEE-dohxeˈmiðo

nounB1
Nutzen Sie dieses Substantiv, um das Geräusch selbst zu bezeichnen, das bei Schmerz, Unbehagen oder Lust entsteht.
Eine Illustration einer Person, die ihren verbundenen Finger hält und dabei schmerzverzerrt dasteht, der Mund leicht geöffnet, als würde sie einen Laut von sich geben.

Beispiele

Se escuchó un gemido de dolor cuando se cayó.

Ein Stöhnen war zu hören, als er fiel.

El viento hacía un gemido constante entre las montañas.

Der Wind machte ein ständiges Heulen in den Bergen.

Ella soltó un pequeño gemido de sorpresa.

Sie stieß einen kleinen Wimmerlaut der Überraschung aus.

Substantive aus Verben

Dieses Wort ist ein Substantiv, das direkt vom Verb 'gemir' (stöhnen) abgeleitet ist. Es folgt einem gängigen Muster, bei dem die Vergangenheitsform einer Handlung eines Verbs zu einem eigenständigen Substantiv wird.

Verwendung von 'de' für die Ursache

Um zu erklären, warum jemand stöhnt, verwendet man 'de' gefolgt von der Emotion oder Ursache, z. B. 'gemido de dolor' (Schmerzenslaut).

Rechtschreibverwechslung

Fehler:Schreiben von 'gimido' statt 'gemido'.

Korrektur: Obwohl das Verb in einigen Formen seine Schreibweise ändert (wie 'él gime'), bleibt das Substantiv immer 'gemido' mit einem 'e'.

quejarse

keh-HAR-sehkeˈxaɾse

verbB2
Dieses Verb wird verwendet, um das Äußern von Schmerz oder körperlichem Unbehagen durch Geräusche oder Worte zu beschreiben.
Eine Person, die auf einem Stuhl sitzt und ihr schmerzendes Knie mit schmerzverzerrtem Gesicht hält.

Beispiele

El paciente se quejaba de un fuerte dolor en la pierna.

Der Patient stöhnte (klagte) über starke Schmerzen im Bein.

Oí a alguien quejarse en la otra habitación.

Ich hörte jemanden im anderen Raum stöhnen.

Körperliche Laute

Wenn es für körperliche Schmerzen verwendet wird, benötigt das Verb immer noch die Reflexivpronomen (me, te, se, etc.).

lamento

la-MEN-tolaˈmento

nounB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie eine Ausdrucksform des Kummers oder der Trauer beschreiben, oft eher metaphorisch als ein physischer Laut.
Eine kleine, einsame Figur sitzt auf einer Steinbank in einer schwach beleuchteten, ruhigen Umgebung, zusammengesunken und das Gesicht in den Händen vergraben, was deutlich tiefe Trauer oder Klage ausdrückt.

Beispiele

Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.

Sein Brief war ein Stöhnen (eine Klage) über verpasste Gelegenheiten.

Se oía el lamento del viento entre los árboles.

Das Stöhnen des Windes war zwischen den Bäumen zu hören.

Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.

Nach der Niederlage herrschte in der Umkleidekabine nur Stille und Bedauern.

Gemir vs. Gemido

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen dem Verb 'gemir' (stöhnen) und dem Substantiv 'gemido' (ein Stöhnen). Denken Sie daran: 'gemir' ist die Handlung des Stöhnens, während 'gemido' das Geräusch selbst ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.