guardia
gwar-dya
/ˈɡwar.ðja/
Eine Person, die als Sicherheitspersonal angestellt ist, ist eine guardia (Wache/Wächter).
guardia(Substantiv)
Wache
?Sicherheitspersonal
,Sicherheitsbeamter
?privater oder öffentlicher Schutz
Polizist/Polizistin
?official use, especially in 'Guardia Civil'
,Nachtwächter
?older term, night watch
📝 In Aktion
El guardia de seguridad revisó mi mochila antes de entrar al museo.
A2Der Sicherheitsbeamte überprüfte meinen Rucksack, bevor er das Museum betrat.
Si hay un problema, llama al guardia que está en la entrada.
A1Wenn es ein Problem gibt, rufen Sie den Wachmann, der am Eingang steht.
La guardia del palacio estaba inamovible.
B1Die Palastwache stand still.
💡 Grammatikpunkte
Genus und Person
Wenn man sich auf die Person bezieht, die wacht, ist 'guardia' ein Substantiv, das für Männer und Frauen gleich bleibt (Genus commune). Man verwendet 'el guardia' für einen Mann und 'la guardia' für eine Frau.
❌ Häufige Fehler
Verwendung des falschen Artikels
Fehler: “La guardia es un hombre muy alto.”
Korrektur: El guardia es un hombre muy alto. (Denken Sie daran, 'el' oder 'la' an das tatsächliche Geschlecht der Person anzupassen.)
⭐ Verwendungstipps
Professionalität
Verwenden Sie 'guardia de seguridad', wenn Sie sich auf privates Sicherheitspersonal beziehen; dies ist präziser als nur 'guardia'.

Eine Schicht zu arbeiten oder in Bereitschaft zu sein, wird als 'estar de guardia' (im Dienst sein) bezeichnet.
guardia(Substantiv)
Dienst
?in Bereitschaft sein, eine Wache halten
,Schicht
?eine geplante Arbeitszeit
Wache
?maritime or military duty
,Bereitschaftsdienst
?medical professionals
📝 In Aktion
El médico está de guardia esta noche en urgencias.
B1Der Arzt hat heute Nacht im Notdienst Dienst.
Mi próxima guardia es el sábado, así que no puedo ir a la fiesta.
B1Meine nächste Schicht ist am Samstag, also kann ich nicht zur Party gehen.
Hicieron guardia en la frontera durante seis horas.
B2Sie hielten sechs Stunden lang Wache an der Grenze.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von 'De Guardia'
Um auszudrücken, dass jemand gerade seine Schicht arbeitet oder für Notfälle verfügbar ist, verwenden Sie die Struktur 'estar de guardia' (im Dienst sein).
⭐ Verwendungstipps
Kontext-Hinweis
Wenn Sie 'guardia' nach 'estar de' oder 'hacer' sehen, bezieht es sich fast immer auf die Handlung oder die Dienstzeit, nicht auf die Person.

Eine formelle militärische oder polizeiliche Einrichtung kann als La Guardia (Die Garde) bezeichnet werden.
guardia(Substantiv)
Die Garde
?militärische oder polizeiliche Einrichtung
,Die Truppe
?kollektive Gruppe von Beamten
Die Wache
?historical context
📝 In Aktion
La Guardia Civil detuvo a los sospechosos en el puerto.
B2Die Zivilgarde nahm die Verdächtigen im Hafen fest.
La guardia real es responsable de proteger a la familia.
C1Die königliche Garde ist für den Schutz der Familie verantwortlich.
💡 Grammatikpunkte
Institution vs. Individuum
Wenn sich 'guardia' auf die gesamte Institution oder organisierte Gruppe bezieht (wie die 'Guardia Civil'), ist es immer weiblich ('la guardia').
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: guardia
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'guardia', um 'eine Zeitspanne im Dienst' zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wenn 'guardia' für männliche und weibliche Beamte verwendet wird, woher weiß ich das Geschlecht der Person?
Sie erkennen das Geschlecht am verwendeten Artikel! 'El guardia' ist ein Mann und 'la guardia' ist eine Frau. Das Wort 'guardia' selbst bleibt gleich, was eine häufige Eigenschaft für Berufsbezeichnungen im Spanischen ist.
Was ist der Unterschied zwischen 'guardia' und 'vigilante'?
'Guardia' ist der allgemeine Begriff für einen Beschützer oder Beamten. 'Vigilante' ist normalerweise ein privater Sicherheitsbeamter oder Nachtwächter, insbesondere jemand, der über Eigentum wacht, oft nachts.