paliza
“paliza” bedeutet “Prügelei” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Prügelei, Tracht Prügel
Auch: Verhauen
📝 In Aktion
El matón le dio una paliza y le robó el dinero.
B1Der Schläger verpasste ihm eine Prügelei und stahl sein Geld.
La policía detuvo a los responsables de la paliza.
B2Die Polizei nahm die Verantwortlichen für die Prügelei fest.
vernichtende Niederlage, Klatsche
Auch: Abfuhr
📝 In Aktion
El equipo de fútbol sufrió una paliza de 6-0 en la final.
B2Die Fußballmannschaft erlitt im Finale eine 6:0-Klatsche.
Le dimos una paliza jugando a las cartas anoche.
C1Wir haben ihnen gestern Abend beim Kartenspielen eine Abfuhr erteilt.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "paliza" übersetzt werden:
abfuhr→klatsche→prügelei→tracht prügel→verhauen→vernichtende niederlage→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: paliza
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'paliza' in seiner figurativen Bedeutung?
📚 Weitere Ressourcen
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt von 'palo' (was 'Stock' oder 'Knüppel' bedeutet) kombiniert mit dem Suffix '-iza', das oft Substantive bildet, die eine Handlung oder deren Ergebnis bezeichnen. Es bedeutet wörtlich 'eine Handlung, die Stöcke oder Schläge beinhaltet', was zu den modernen Bedeutungen einer schweren Prügelei oder einer vernichtenden Niederlage führte.
Erstmals belegt: Likely medieval Spanish, derived from common usage of 'palo'.
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
¿Es 'paliza' una palabra vulgar o malsonante?
Nein, es ist nicht vulgär, aber es ist ein starkes Wort. Es wird in informellen Kontexten verwendet, um etwas Gewalttätiges oder eine sehr demütigende Niederlage zu beschreiben. Es ist wichtig, es nur zu verwenden, wenn die Situation wirklich ernst ist oder die Niederlage total ist.
If I want to say 'We beat them' in a game, should I use 'paliza'?
Ja, absolut! Die beste Formulierung ist 'Les dimos una paliza.' Dies vermittelt klar, dass Sie nicht nur gewonnen, sondern sie komplett dominiert haben. Auf Deutsch wäre das: 'Wir haben ihnen eine Klatsche verpasst.'

