rebasar
“rebasar” bedeutet “überholen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
überholen
Auch: vorbeifahren
📝 In Aktion
El coche azul rebasó al camión en la autopista.
A2Das blaue Auto überholte den LKW auf der Autobahn.
Es peligroso rebasar a otros ciclistas sin avisar.
B1Es ist gefährlich, andere Radfahrer zu überholen, ohne sich bemerkbar zu machen.
El corredor rebasó a su rival justo antes de llegar a la meta.
B2Der Läufer überholte seinen Rivalen kurz vor der Ziellinie.
überschreiten
Auch: übertreffen
📝 In Aktion
El precio del alquiler no debe rebasar los 800 euros.
B1Der Mietpreis darf 800 Euro nicht überschreiten.
Su talento rebasa todo lo que hemos visto antes.
B2Sein Talent übertrifft alles, was wir bisher gesehen haben.
La demanda de entradas rebasó la oferta disponible.
C1Die Nachfrage nach Tickets überstieg das verfügbare Angebot.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "rebasar" übersetzt werden:
überholen→überschreiten→übertreffen→vorbeifahren→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: rebasar
Frage 1 von 3
Wenn ein Auto ein anderes Auto 'rebasar' tut, was hat es getan?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Präfix 're-' (was 'wieder' oder 'intensiv' bedeutet) und dem Wort 'base' (Boden/Grenze). Es beschreibt wörtlich das Überschreiten des Bodens oder der Grenze von etwas.
Erstmals belegt: 17th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'rebasar' für Personen verwenden?
Ja! Du kannst es verwenden, wenn du physisch an jemandem vorbeigehst oder wenn die Leistungen von jemandem über das hinausgehen, was andere getan haben.
Ist 'rebasar' regelmäßig oder unregelmäßig?
Es ist völlig regelmäßig! Es folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden.
Bedeutet es dasselbe wie 'sobrepasar'?
Sie sind sehr ähnliche Synonyme. 'Sobrepasar' wird oft für abstrakte Dinge verwendet (wie das Übertreffen eines Ziels), während 'rebasar' sowohl für physisches Vorbeifahren als auch für numerische Grenzen sehr gebräuchlich ist.

