Inklingo

Wie sagt man "überschreiten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürüberschreitenist sobrepasarverwenden Sie 'sobrepasar', wenn Sie eine physische Grenze (z. B. Tempolimit), eine Zahl oder auch Erwartungen im Sinne von 'mehr als' überschreiten.

sobrepasar🔊B1

Verwenden Sie 'sobrepasar', wenn Sie eine physische Grenze (z. B. Tempolimit), eine Zahl oder auch Erwartungen im Sinne von 'mehr als' überschreiten.

Mehr erfahren →
superar🔊B2

Nutzen Sie 'superar', wenn etwas ein früheres Ergebnis, einen Rekord, eine Schwierigkeit oder eine Erwartung übertrifft oder besser ist als etwas Vergleichbares.

Mehr erfahren →
exceder🔊B1

Setzen Sie 'exceder' ein, wenn eine Menge oder ein Wert eine vorgegebene Grenze oder ein Limit überschreitet, oft im Sinne von 'zu viel sein'.

Mehr erfahren →
rebasar🔊B1

Verwenden Sie 'rebasar', wenn eine Zahl oder ein Preis eine bestimmte Grenze überschreitet, oft im Sinne von 'übersteigen' oder 'hinausgehen'.

Mehr erfahren →
traspasar🔊C1

Nutzen Sie 'traspasar' in einem übertragenen Sinn, wenn eine Grenze der Höflichkeit, Geduld oder Moral überschritten wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sobrepasar

so-bre-pa-SARsoβɾepaˈsaɾ

verbB1
Verwenden Sie 'sobrepasar', wenn Sie eine physische Grenze (z. B. Tempolimit), eine Zahl oder auch Erwartungen im Sinne von 'mehr als' überschreiten.
Ein bunter Thermometer, bei dem die Flüssigkeit über die oberste Linie gestiegen ist.

Beispiele

No debes sobrepasar el límite de velocidad.

Du solltest das Tempolimit nicht überschreiten.

El coche azul sobrepasó al camión en la autopista.

Der blaue Wagen überholte den LKW auf der Autobahn.

Tus resultados sobrepasaron nuestras expectativas.

Deine Ergebnisse haben unsere Erwartungen übertroffen.

Die Macht von 'Sobre-'

Die Vorsilbe 'sobre-' bedeutet 'über' oder 'oberhalb'. In Kombination mit 'pasar' (vorbeigehen, passieren) ergibt sich wörtlich die Bedeutung von 'über etwas hinausgehen' oder 'einen Punkt überschreiten'.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn du eine Person oder ein Lebewesen überholst, denke daran, nach dem Verb ein 'a' einzufügen: 'Sobrepasó a su rival' (Er überholte seinen Rivalen).

Überholen vs. einfach vorbeigehen

Fehler:Verwendung von 'sobrepasar', wenn man nur sagen möchte, dass man an einem Gebäude vorbeigegangen ist.

Korrektur: Verwende 'pasar por delante de', um an etwas vorbeizugehen. Benutze 'sobrepasar', wenn es darum geht, ein Limit oder einen Konkurrenten zu überwinden.

superar

soo-peh-RAHRsu.peˈɾaɾ

verbB2
Nutzen Sie 'superar', wenn etwas ein früheres Ergebnis, einen Rekord, eine Schwierigkeit oder eine Erwartung übertrifft oder besser ist als etwas Vergleichbares.
Ein leuchtend bunter Heißluftballon, der hoch am blauen Himmel schwebt, deutlich über einem viel kleineren, am Boden befindlichen Heißluftballon positioniert.

Beispiele

El equipo superó el récord de puntos del año pasado.

Das Team übertraf den Punkterekord des letzten Jahres.

Su actuación superó todas nuestras expectativas.

Ihre Leistung übertraf alle unsere Erwartungen.

La demanda de este producto ha superado la oferta disponible.

Die Nachfrage nach diesem Produkt hat das verfügbare Angebot überschritten.

Vergleichsstruktur

Beim Vergleich zweier Dinge bedeutet 'superar', dass das erste besser ist als das zweite: 'A supera a B' (A übertrifft B). Im Deutschen wird oft 'übertreffen' oder 'besser sein als' verwendet.

exceder

ek-seh-DEHRekseˈðeɾ

verbB1
Setzen Sie 'exceder' ein, wenn eine Menge oder ein Wert eine vorgegebene Grenze oder ein Limit überschreitet, oft im Sinne von 'zu viel sein'.
Ein Glasbecher wird mit Wasser gefüllt, wobei das Wasser über den oberen Rand schwappt, weil es zu voll ist.

Beispiele

No debes exceder el límite de velocidad.

Du darfst das Tempolimit nicht überschreiten.

Los gastos excedieron nuestro presupuesto mensual.

Die Ausgaben überschritten unser monatliches Budget.

El peso de la maleta no puede exceder los veinte kilos.

Das Gewicht des Koffers darf nicht über zwanzig Kilo gehen.

Direkte Handlung

Im Gegensatz zu manchen Verben, die nach sich eine kleine Ergänzung wie 'a' oder 'de' benötigen, folgt bei 'exceder' meist direkt das Objekt. Zum Beispiel: 'exceder la velocidad' (die Geschwindigkeit überschreiten).

Verwechslung mit Erfolg

Fehler:Verwendung von 'exceder' im Sinne von 'Erfolg haben' (z. B. 'Él excedió en el examen').

Korrektur: Verwende 'tener éxito' für Erfolg. 'Exceder' bedeutet nur, einen bestimmten Punkt oder eine Menge zu überschreiten.

rebasar

ray-bah-SARrebaˈsaɾ

verbB1
Verwenden Sie 'rebasar', wenn eine Zahl oder ein Preis eine bestimmte Grenze überschreitet, oft im Sinne von 'übersteigen' oder 'hinausgehen'.
Wasser schwappt über den Rand eines Glases auf einen Holztisch.

Beispiele

El precio del alquiler no debe rebasar los 800 euros.

Der Mietpreis darf 800 Euro nicht überschreiten.

Su talento rebasa todo lo que hemos visto antes.

Sein Talent übertrifft alles, was wir bisher gesehen haben.

La demanda de entradas rebasó la oferta disponible.

Die Nachfrage nach Tickets überstieg das verfügbare Angebot.

Abstrakte Grenzen

Du kannst dieses Wort für abstrakte Dinge wie 'Geduld' oder 'Kapazität' verwenden, um zu zeigen, dass jemand seinen/ihren Bruchpunkt erreicht hat.

traspasar

trahs-pah-SAHRtɾaspaˈsaɾ

verbC1
Nutzen Sie 'traspasar' in einem übertragenen Sinn, wenn eine Grenze der Höflichkeit, Geduld oder Moral überschritten wird.
Eine Person, die über eine leuchtend rote Linie auf einem grünen Feld steigt.

Beispiele

Has traspasado los límites de mi paciencia.

Du hast die Grenzen meiner Geduld überschritten.

Ningún ciudadano debe traspasar la ley.

Kein Bürger darf das Gesetz verletzen.

Ese comportamiento traspasa lo aceptable.

Dieses Verhalten geht über das Akzeptable hinaus.

Abstrakte Grenzen

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie über unsichtbare Linien sprechen, wie moralische Standards oder Gesetze, die jemand überschritten hat. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'überschreiten' oder 'verletzen'.

Stattdessen 'cruzar' verwenden

Fehler:Verwendung von 'cruzar' für die Verletzung eines Gesetzes.

Korrektur: Sagen Sie 'traspasar la ley', um professioneller und genauer zu klingen. Im Deutschen ist 'ein Gesetz brechen' oder 'ein Gesetz verletzen' gebräuchlich.

Verwechslung von 'sobrepasar' und 'superar'

Viele Lerner verwechseln 'sobrepasar' und 'superar'. 'Sobrepasar' wird oft für physische oder quantitative Grenzen benutzt, während 'superar' eher bedeutet, etwas Besseres zu erreichen oder eine Hürde zu überwinden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.