viva
“viva” bedeutet “lang lebe” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
lang lebe
Auch: hoch lebe, es lebe
📝 In Aktion
¡Viva México! ¡Viva la independencia!
A2Lang lebe Mexiko! Lang lebe die Unabhängigkeit!
Cuando los novios salieron, todos gritaron: '¡Vivan los novios!'
B1Als das Brautpaar herauskam, riefen alle: 'Lang lebe das Brautpaar!'
lebendig, lebend
Auch: lebhaft, ausgeprägt, klug / scharfsinnig
📝 In Aktion
A pesar del accidente, la conductora está viva.
A2Trotz des Unfalls ist die Fahrerin am Leben.
La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.
B1Die Tradition des Festes ist in dem Dorf noch sehr lebendig.
Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.
B2Sie gab eine sehr lebhafte Beschreibung ihres Urlaubs.
lebe

📝 In Aktion
Espero que mi abuela viva muchos años más.
B1Ich hoffe, dass meine Großmutter noch viele Jahre lebt.
El médico quiere que yo viva sin estrés.
B1Der Arzt möchte, dass ich ohne Stress lebe.
¡Viva usted su vida!
B2Leben Sie Ihr Leben! (formelle Aufforderung)
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: viva
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'viva' als Jubelruf?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Kommt direkt aus dem Lateinischen. Die Interjektion 'viva' stammt vom lateinischen 'vīvat', was 'er/sie/es lebe!' bedeutet. Dies ist eine Form des Verbs 'vīvere', was 'leben' bedeutet. Das Adjektiv stammt von der weiblichen Form des lateinischen 'vīvus', was 'lebendig' bedeutet.
Erstmals belegt: Around the 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'viva' und 'vive'?
Gute Frage! 'Vive' ist eine einfache Tatsachenaussage: 'Él vive en España' (Er lebt in Spanien). 'Viva' wird für Jubelrufe ('¡Viva la vida!') oder für Wünsche, Zweifel und Befehle verwendet: 'Espero que ella viva bien' (Ich hoffe, dass sie gut lebt). 'Vive' stellt also eine Realität dar, während 'viva' oft eine Hoffnung oder ein Gefühl ausdrückt.
Warum wird 'viva' manchmal zu 'vivan'?
Es ändert sich, um anzupassen, über wie viele Personen oder Dinge gesprochen wird. Verwenden Sie 'viva' für eine Sache ('¡Viva el chocolate!') und 'vivan' für mehr als eine ('¡Vivan los perros!'). Das ist genau wie bei Adjektiven, die sich für Singular und Plural ändern.


