Inklingo

Wie sagt man "ausgeprägt" auf Spanisch

German → Spanisch

marcado

mar-KAH-doh/maɾˈkaðo/

AdjektivB1Standard
Verwenden Sie „marcado“, wenn Sie ein deutliches, aber nicht unbedingt extremes Merkmal beschreiben möchten, oft in Bezug auf Akzente oder Charakterzüge.
Eine große, leuchtend rote Blume sticht unter vielen kleinen blauen Blumen auf einem Feld deutlich hervor.

Beispiele

Tiene un acento gallego muy marcado.

Er hat einen sehr starken galizischen Akzent.

Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.

Ihr Kleidungsstil ist sehr ausgeprägt und elegant.

Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.

Nach so viel Training sind seine Bauchmuskeln sehr definiert.

Die Übereinstimmung ist entscheidend

Als Adjektiv muss 'marcado' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt, sowohl in Geschlecht (-o/-a) als auch in Zahl (Singular/Plural).

Vergessen der weiblichen/pluralen Formen

Fehler:La diferencia fue muy marcado.

Korrektur: La diferencia fue muy marcada. (Weil 'diferencia' weiblich ist.)

acusado

ah-koo-SAH-doh/akuˈsaðo/

AdjektivB2Standard
Nutzen Sie „acusado“ für ein Merkmal, das besonders auffällig, stark oder deutlich hervortritt und leicht erkennbar ist.
Eine einsame Person steht vor einem dunklen Hintergrund, die von einem fokussierten Scheinwerfer von oben grell beleuchtet wird, was symbolisiert, dass jemand herausgestellt oder beschuldigt wird.

Beispiele

Tenía un acento muy acusado, típico de su región.

Er hatte einen sehr ausgeprägten Akzent, typisch für seine Region.

La paciente presentaba un dolor acusado en el pecho.

Der Patient wies einen markierten Schmerz in der Brust auf.

La persona acusada fue liberada por falta de pruebas.

Die beschuldigte Person wurde mangels Beweisen freigelassen.

Angleichung ist entscheidend

Als Adjektiv muss 'acusado' in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: 'rasgos acusados' (maskulin Plural Züge), 'diferencia acusada' (feminin Singular Unterschied).

viva

/bee-bah//ˈbi.ba/

AdjektivA2Standard
„Viva“ bedeutet „lebendig“ oder „am Leben“ und wird nicht im Sinne von „ausgeprägt“ im Sinne von „deutlich“ oder „auffällig“ verwendet.
Eine einzelne, leuchtend grüne, gesunde Topfpflanze mit mehreren großen Blättern, die sich im hellen Sonnenlicht entfalten.

Beispiele

A pesar del accidente, la conductora está viva.

Trotz des Unfalls ist die Fahrerin am Leben.

La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.

Die Tradition des Festes ist in dem Dorf noch sehr lebendig.

Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.

Sie gab eine sehr lebhafte Beschreibung ihres Urlaubs.

Angleichung an das Nomen

Als Adjektiv muss 'viva' sich an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'viva' für feminine Dinge ('la planta viva') und 'vivo' für maskuline Dinge ('el perro vivo'). Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive dekliniert werden.

Verwechslung mit 'ser' und 'estar'

Fehler:La flor es viva.

Korrektur: La flor está viva. Verwenden Sie 'estar', um über den Zustand des Lebendigseins zu sprechen, der sich ändern kann. 'Ser' wird für inhärente Eigenschaften verwendet, wie 'Ella es una persona muy viva' (Sie ist eine sehr scharfsinnige Person).

Verwechslung von „marcado“ und „acusado“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „marcado“ und „acusado“ synonym zu verwenden. Während beide „ausgeprägt“ bedeuten können, ist „acusado“ oft stärker und auffälliger als „marcado“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.