Zuerst einmal
auf SpanischPrimero que nada
/pree-MEH-roh keh NAH-dah/
Dies ist die direkteste und am weitesten verbreitete Übersetzung für 'First of all'. Sie eignet sich perfekt, um eine Liste, ein Argument oder eine Erklärung in fast jedem Kontext zu beginnen, von lockeren Gesprächen bis hin zu formellen Reden.

Die Verwendung von Ausdrücken wie 'Primero que nada' oder 'En primer lugar' ist wie das Hochhalten eines Fingers – es signalisiert klar, dass Sie mit Ihrem wichtigsten, anfänglichen Punkt beginnen.
🎬Ansehen & Lernen
Zuerst einmal — auf Spanisch
💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen
Antes que nada
/AHN-tehs keh NAH-dah/
Bedeutet fast dasselbe wie 'Primero que nada'. Wörtlich bedeutet es 'vor allem anderen', funktioniert aber genau wie 'First of all', um einen Hauptpunkt oder eine Bedingung einzuleiten.
En primer lugar
/ehn pree-MEHR loo-GAHR/
Dies bedeutet 'an erster Stelle' und ist eine strukturiertere, etwas formellere Art, 'First of all' zu sagen. Es impliziert stark, dass Sie gleich mehrere Punkte der Reihe nach auflisten werden ('En segundo lugar...').
Para empezar
/PAH-rah ehm-peh-SAHR/
Bedeutet 'um zu beginnen' oder 'um anzufangen', dies ist eine fantastische, natürlich klingende Alternative. Es ist eine gängige Methode, um das erste Thema in einem Gespräch oder einer Erklärung einzuführen.
Primero
/pree-MEH-roh/
Ein kurzes und einfaches 'erstens'. Obwohl es nicht das volle Gewicht von 'First of all' trägt, wird es in lockeren Gesprächen häufig verwendet, um den ersten Punkt in einer Sequenz einzuführen.
Primeramente
/pree-meh-rah-MEN-teh/
Dies ist ein Adverb und bedeutet 'erstens'. Obwohl es grammatikalisch korrekt ist, kann es im modernen gesprochenen Spanisch etwas steif, akademisch oder altmodisch klingen. Sie werden es häufiger in formellen Texten sehen.
🔑Schlüsselwörter
Schlüsselwörter zum Lernen:
📊Schneller Vergleich
Hier ist eine kurze Anleitung, die Ihnen hilft, den besten Ausdruck für Ihre Situation auszuwählen.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Primero que nada | Neutral | Fast jede Situation; es ist die vielseitigste und häufigste Wahl. | Niemals, es ist immer eine sichere Wahl. |
| En primer lugar | Formell | Präsentationen, formelle Texte und strukturierte Argumente mit mehreren Punkten. | Sehr lockere Gespräche mit engen Freunden, wo es etwas steif klingen kann. |
| Para empezar | Neutral | Gesprächige Erklärungen, das Erzählen von Geschichten oder das lockere Auflisten von Gründen. | Hochformelle oder akademische Texte, wo 'En primer lugar' bevorzugt wird. |
| Primero | Informell | Schnelle, lockere Auflistungen von Schritten oder Gründen in einem Gespräch. | Beginn einer formellen Rede oder einer komplexen, ernsten Erklärung. |
📈Schwierigkeitsgrad
Die Laute sind für deutsche Sprecher unkompliziert. Das gerollte 'r' in 'primero' und 'lugar' ist die einzige geringfügige Herausforderung.
Dies sind feste Ausdrücke, Sie müssen sich also keine Sorgen machen, sie zu ändern. Merken Sie sie sich einfach so, wie sie sind.
Die Hauptnuance besteht darin, die richtige Formulierung für die Formalität der Situation auszuwählen (z. B. formell 'En primer lugar' vs. neutral 'Primero que nada').
Hauptherausforderungen:
- Sich daran erinnern, die wörtliche Übersetzung 'primero de todo' zu vermeiden.
- Die Wahl des richtigen Formalitätsgrades für den Kontext.
💡Beispiele in Aktion
Primero que nada, quiero agradecerles a todos por venir hoy.
Zuerst einmal möchte ich Ihnen allen für Ihr Kommen heute danken.
Para empezar, no estoy de acuerdo con el plan. Déjame explicarte por qué.
Um anzufangen, stimme ich dem Plan nicht zu. Lassen Sie mich erklären, warum.
Hay varias razones para nuestra decisión. En primer lugar, el presupuesto es limitado. En segundo lugar, nos falta personal.
Es gibt mehrere Gründe für unsere Entscheidung. An erster Stelle ist das Budget begrenzt. An zweiter Stelle fehlt es uns an Personal.
Antes que nada, ¿están todos bien? ¿Nadie se lastimó?
Vor allem anderen: Geht es allen gut? Hat sich jemand verletzt?
🌍Kultureller Kontext
Die Wichtigkeit der Strukturierung Ihrer Gedanken
Genau wie im Deutschen gilt die Verwendung eines Übergangsausdrucks wie 'Primero que nada' oder 'En primer lugar' als Zeichen klaren, organisierten Denkens. Es signalisiert dem Zuhörer, dass Sie ein strukturiertes Argument oder eine Erklärung haben, was sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten geschätzt wird.
Formalität ist wichtig
Die Wahl zwischen 'Primero que nada' (neutral) und 'En primer lugar' (formell) ist eine wichtige Möglichkeit, den Ton anzugeben. 'En primer lugar' bei engen Freunden zu verwenden, könnte etwas steif klingen, während 'Primero que nada' in einem sehr formellen juristischen Dokument als zu leger angesehen werden könnte. Achten Sie auf Ihr Publikum.
❌ Häufige Fehler
Die Falle der direkten Übersetzung
Fehler: “Sagen von 'primero de todo'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'primero que nada' oder 'antes que nada'.
Übermäßige Verwendung von 'Primeramente'
Fehler: “Verwendung von 'primeramente' in alltäglichen Gesprächen.”
Korrektur: Bleiben Sie bei 'primero' oder 'para empezar' in lockeren Gesprächen.
💡Profitipps
Stellen Sie Ihre Liste auf
Diese Ausdrücke eignen sich perfekt, um eine nummerierte Liste zu beginnen. Gewöhnen Sie sich daran, diese mit 'segundo' (zweitens), 'luego' (dann), 'además' (außerdem) und 'por último' oder 'finalmente' (schließlich) fortzusetzen. Dies wird Ihre Erklärungen unglaublich fließend klingen lassen.
Verwenden Sie eine Pause zur Betonung
Beim Sprechen machen Muttersprachler oft eine kurze Pause direkt nach der Nennung eines dieser Ausdrücke. Zum Beispiel: 'Primero que nada... (Pause) ...tenemos que hablar.' Diese kleine Pause verleiht Ihrer Aussage Gewicht und signalisiert, dass ein wichtiger Punkt bevorsteht.
🗺️Regionale Variationen
Universal
Diese Ausdrücke sind in der gesamten spanischsprachigen Welt bemerkenswert konsistent. Sie können 'Primero que nada' und 'Antes que nada' in jedem Land verwenden und werden perfekt verstanden. Die Hauptabweichung ist nicht regional, sondern situativ (formell vs. informell).
Spanien
Obwohl alle Versionen verwendet werden, ist 'En primer lugar' in formeller und semi-formeller Sprache und Schrift sehr verbreitet. 'Antes que nada' fühlt sich auch sehr natürlich an und wird häufig im täglichen Gespräch verwendet.
Mexiko
'Primero que nada' ist in Mexiko extrem verbreitet und vielseitig, von Straßengesprächen bis hin zu Geschäftstreffen. 'Para empezar' ist ebenfalls eine sehr beliebte und natürlich klingende Wahl, um eine Erklärung zu beginnen.
💬Was kommt als Nächstes?
Nachdem Sie Ihren ersten Punkt eingeführt haben
Vale, te escucho.
Okay, ich höre zu.
Bueno, el problema es que...
Nun, das Problem ist, dass...
Nachdem Sie Ihren ersten Punkt genannt haben und bereit für den nächsten sind
¿Y qué más?
Und was noch?
En segundo lugar, necesitamos más tiempo.
Zweitens brauchen wir mehr Zeit.
🧠Merktricks
Dieses alberne Bild verbindet 'primero' (prime/erster) mit der Idee, dass es vor 'nada' (nichts/alles andere) kommt, und festigt seine Bedeutung als 'zuallererst'.
Diese direkte Verbindung zwischen 'lugar' und 'Stelle' hilft Ihnen, sich daran zu erinnern, dass dieser Ausdruck verwendet wird, um Dinge in ihre richtige, nummerierte Reihenfolge zu bringen, was perfekt für formelle Argumente ist.
🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet
Der Hauptkonzeptunterschied besteht darin, dass Spanisch die direkte, wortwörtliche Übersetzung 'primero de todo' vermeidet. Stattdessen werden Ausdrücke verwendet, die 'erstens als nichts' ('primero que nada') oder 'vor allem anderen' ('antes que nada') bedeuten, was die absolute Priorität des ersten Punktes hervorhebt.
Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:
Warum es anders ist: Die direkte spanische Übersetzung 'primero de todo' ist ein häufiger Fehler von deutschen Sprechern. Obwohl verständlich, klingt sie unnatürlich und ist ein klares Zeichen für einen Nicht-Muttersprachler.
Stattdessen verwenden: Wählen Sie immer 'primero que nada', 'antes que nada' oder 'en primer lugar', um fließend und natürlich zu klingen.
🎯Dein Lernpfad
➡️ Als Nächstes lernen:
An zweiter Stelle / Zweitens
Dies ist der natürliche nächste Schritt, nachdem Sie Ihren ersten Punkt mit 'En primer lugar' gemacht haben.
Dann / Als Nächstes
Ein entscheidendes Wort zur Sequenzierung von Ereignissen oder Schritten, nachdem Sie den ersten eingeführt haben.
Außerdem / Auch
Verwenden Sie dies, um einen weiteren Punkt von ähnlicher Wichtigkeit zu Ihrem Argument hinzuzufügen.
Schließlich / Zuletzt
Dies vervollständigt Ihre Liste oder Argumentation und macht es zum perfekten Abschluss für 'Zuerst einmal'.
✏️Teste dein Wissen
Schnellquiz: Zuerst einmal
Frage 1 von 3
Sie beginnen eine formelle Geschäftspräsentation für Ihre Kollegen. Welche Formulierung ist am besten geeignet, um Ihren ersten Punkt einzuleiten?
Häufig gestellte Fragen
Was ist der wirkliche Unterschied zwischen 'Primero que nada' und 'Antes que nada'?
Ehrlich gesagt gibt es im alltäglichen Gebrauch fast keinen Unterschied. Sie sind praktisch austauschbar. Manche Leute empfinden 'Antes que nada' (vor allem anderen) vielleicht als etwas dringlicher oder grundlegender, aber Sie können beide in denselben Situationen ohne Probleme verwenden.
Ist 'En primer lugar' zu formell, um es bei Freunden zu verwenden?
Im Allgemeinen ja. Es kann klingen, als würden Sie einen Vortrag oder eine formelle Rede halten. Für Freunde und lockere Gespräche ist es viel natürlicher, 'Primero que nada', 'Para empezar' oder einfach nur 'Primero...' zu verwenden.
Ich höre Leute sagen 'Primero de todo'. Ist es wirklich so schlimm, es zu benutzen?
Es ist nicht 'schlimm' im Sinne, dass die Leute Sie nicht verstehen werden – das werden sie. Es ist jedoch ein sehr häufiges Merkmal eines deutschen Sprechers, der Spanisch lernt. Die Verwendung von 'Primero que nada' stattdessen ist eine kleine Änderung, die Ihr Spanisch viel fließender und natürlicher klingen lässt.
Wie sage ich 'zweitens' und 'drittens', nachdem ich 'En primer lugar' verwendet habe?
Das ist ganz einfach! Sie setzen das Muster fort: 'En segundo lugar' (An zweiter Stelle), 'En tercer lugar' (An dritter Stelle) und so weiter. Dies schafft eine sehr klare und organisierte Struktur für Ihr Argument.
Kann ich einfach 'Primero' allein sagen?
Absolut, aber es ist informeller. Es funktioniert am besten, wenn Sie in einem Gespräch schnell Dinge auflisten. Zum Beispiel: 'Tenemos que hacer tres cosas. Primero, llamar a Ana. Segundo, ir al banco...'. Es ist, als würde man im Deutschen 'Erstens...' sagen, anstatt 'Zuerst einmal...'.
📖Verwandte Lektionen
Grammatik, die du brauchst
Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:
Hilfreiche Artikel
Tauche tiefer in verwandte Themen ein:
📚Weiter spanische Phrasen lernen
Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken
Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:
Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?
Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.
Alle spanischen Phrasen anzeigen →






