Inklingo

Wie sagt man "blass" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürblassist pálidoverwenden Sie „pálido“, wenn Sie die Hautfarbe einer Person beschreiben, die ungewöhnlich hell oder krank aussieht..

pálido🔊A1

Verwenden Sie „pálido“, wenn Sie die Hautfarbe einer Person beschreiben, die ungewöhnlich hell oder krank aussieht.

Mehr erfahren →
claro🔊A1

Nutzen Sie „claro“, um eine helle, durchscheinende Farbe oder ein klares Aussehen (z. B. bei Wasser) zu beschreiben, nicht eine blasse Gesichtsfarbe.

Mehr erfahren →
amarillo🔊A1

Verwenden Sie „amarillo“, wenn Sie die Farbe Gelb beschreiben, die auch als blasse oder verblasste Farbe eines Objekts gemeint sein kann.

Mehr erfahren →
blanco🔊A1

„Blanco“ bedeutet „weiß“ und kann verwendet werden, um eine sehr helle Farbe zu beschreiben, die manchmal als blass wahrgenommen wird, aber nicht direkt die Gesichtsfarbe meint.

Mehr erfahren →
pastel🔊B1

Nutzen Sie „pastel“, um sehr helle, sanfte Farben zu beschreiben, die oft mit „pastellfarben“ oder „blass“ im Sinne von zart und unaufdringlich gemeint sind.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

pálido

PAH-lee-doh/ˈpa.li.ðo/

AdjektivA1
Verwenden Sie „pálido“, wenn Sie die Hautfarbe einer Person beschreiben, die ungewöhnlich hell oder krank aussieht.
Eine Person mit sehr heller Haut, die müde oder krank aussieht.

Beispiele

Estás muy pálido, ¿te sientes bien?

Du bist sehr blass, fühlst du dich wohl?

Ella se puso pálida cuando vio el accidente.

Sie wurde blass, als sie den Unfall sah.

Su rostro pálido reflejaba el miedo que sentía.

Sein blasses Gesicht spiegelte die Angst wider, die er empfand.

Anpassung an das Nomen

Dieses Wort muss seine Endung ändern, um dem Bezugswort zu entsprechen: 'el hombre pálido' (männlich), 'la mujer pálida' (weiblich) oder 'las caras pálidas' (Plural). Im Deutschen passt sich das Adjektiv ebenfalls an: 'der blasse Mann', 'die blasse Frau', 'die blassen Gesichter'.

Ser vs. Estar

Verwende 'ser', wenn jemand von Natur aus blass ist, als dauerhaftes Merkmal. Verwende 'estar', wenn jemand gerade jetzt blass aussieht, weil er krank oder verängstigt ist. Dies entspricht im Deutschen der Unterscheidung zwischen Zustands- und Eigenschafts-Adjektiven, wobei 'estar' hier eher den temporären Zustand beschreibt, ähnlich wie 'ausschauen' oder 'wirken'.

Verwechslung von 'blanco' und 'pálido'

Fehler:Mi amigo es muy blanco hoy.

Korrektur: Mi amigo está muy pálido hoy. Verwende 'pálido' für einen Mangel an gesunder Farbe; 'blanco' bezieht sich normalerweise auf die Farbe Weiß selbst oder auf die Hautfarbe (hellhäutig).

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

AdjektivA1
Nutzen Sie „claro“, um eine helle, durchscheinende Farbe oder ein klares Aussehen (z. B. bei Wasser) zu beschreiben, nicht eine blasse Gesichtsfarbe.
Ein sonnendurchfluteter Raum mit einem Fenster, das einen klaren, wolkenlosen blauen Himmel zeigt und die Bedeutung von 'claro' als hell und klar illustriert.

Beispiele

El agua del río está muy clara.

Das Wasser des Flusses ist sehr klar.

Necesitamos una habitación más clara para leer.

Wir brauchen ein helleres Zimmer zum Lesen.

Me gusta el color azul claro.

Ich mag die Farbe Hellblau.

Anpassung an das Substantiv

'Claro' ist wie ein Chamäleon. Es passt sich dem Ding an, das es beschreibt. Für ein maskulines Ding verwenden Sie 'claro' (cielo claro). Für ein feminines Ding verwenden Sie 'clara' (agua clara).

amarillo

ah-mah-REE-yoh/a.maˈɾi.ʎo/

AdjektivA1
Verwenden Sie „amarillo“, wenn Sie die Farbe Gelb beschreiben, die auch als blasse oder verblasste Farbe eines Objekts gemeint sein kann.
Eine einzelne, reife gelbe Banane, die auf einer glatten Oberfläche liegt.

Beispiele

Compré una flor amarilla para mi madre.

Ich kaufte eine gelbe Blume für meine Mutter.

Todos los taxis en Nueva York son amarillos.

Alle Taxis in New York sind gelb.

Después de la enfermedad, se quedó un poco amarillo.

Nach der Krankheit sah er etwas blass (gelblich) aus.

Angleichung (Genus und Numerus)

Als Adjektiv muss 'amarillo' seine Endung an das beschriebene Substantiv in Bezug auf Numerus (Singular/Plural) und Genus (maskulin/feminin) anpassen: 'amarillo' (mask. Sg.), 'amarilla' (fem. Sg.), 'amarillos' (mask. Pl.), 'amarillas' (fem. Pl.).

Vergessen der Genusangleichung

Fehler:La casa es amarillo.

Korrektur: La casa es amarilla. (Da 'casa' feminin ist, muss das Adjektiv auf -a enden.)

blanco

/BLAHN-ko//ˈblaŋko/

AdjektivA1
„Blanco“ bedeutet „weiß“ und kann verwendet werden, um eine sehr helle Farbe zu beschreiben, die manchmal als blass wahrgenommen wird, aber nicht direkt die Gesichtsfarbe meint.
Ein flauschiges weißes Schaf, das auf einer grünen Wiese unter blauem Himmel steht und die Farbe Weiß veranschaulicht.

Beispiele

Mi camisa favorita es blanca.

Mein Lieblingshemd ist weiß.

Las nubes son blancas y esponjosas.

Die Wolken sind weiß und flauschig.

Se puso blanco del susto.

Er wurde vor Schreck blass.

Angleichung von Adjektiven

'Blanco' ist ein beschreibendes Wort und muss sich daher an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Wenn das Substantiv feminin ist, verwenden Sie 'blanca'. Wenn es im Plural steht, fügen Sie ein 's' hinzu: 'blancos' oder 'blancas'. Zum Beispiel: el coche blanco (der weiße Wagen), la casa blanca (das weiße Haus), los coches blancos (die weißen Wagen).

Vergessen der Angleichung

Fehler:La pared es blanco.

Korrektur: Sagen Sie 'La pared es blanca.', weil 'pared' (Wand) ein feminines Wort ist, daher muss das beschreibende Wort angepasst werden.

pastel

/pas-TEL//pasˈtɛl/

AdjektivB1
Nutzen Sie „pastel“, um sehr helle, sanfte Farben zu beschreiben, die oft mit „pastellfarben“ oder „blass“ im Sinne von zart und unaufdringlich gemeint sind.
Eine Sammlung von drei einfachen, quadratischen Blöcken in sehr blassem Rosa, Hellblau und Blassgelb.

Beispiele

Ella siempre usa ropa en tonos pastel.

Sie trägt immer Kleidung in Pastelltönen.

La pared está pintada de un color azul pastel muy claro.

Die Wand ist in einem sehr hellen Pastellblau gestrichen.

Adjektivische Übereinstimmung (Farbe)

Wenn 'pastel' zur Beschreibung von Farben verwendet wird, fungiert es oft als Farbmodifikator und bleibt typischerweise singular und maskulin, auch wenn es ein feminines Pluralnomen beschreibt (z.B. 'las camisetas pastel'). Im Deutschen wird 'Pastell' oft unverändert als Teil des Kompositums verwendet ('Pastellfarben').

Pluralisierung des Adjektivs

Fehler:Zu sagen 'colores pasteles'.

Korrektur: Betrachten Sie 'pastel' hier als Beschreibung der *Art* der Farbe. Der Plural wird in diesem speziellen Kontext im Spanischen meist vermieden: sagen Sie 'colores pastel' (plurales Subjekt, singulärer Modifikator).

Der häufigste Fehler: „Pálido“ vs. andere Farben

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „pálido“ (blass im Sinne von kränklich oder sehr hellhäutig) mit Farbadjektiven wie „claro“, „amarillo“ oder „blanco“. Denken Sie daran: „Pálido“ bezieht sich fast immer auf die Gesichtsfarbe oder das Aussehen einer Person, während die anderen Wörter echte Farben beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.