Wie sagt man "blass" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “blass” ist “pálido” — verwenden Sie „pálido“, wenn Sie die Hautfarbe einer Person beschreiben, die ungewöhnlich hell oder krank aussieht..
pálido
PAH-lee-doh/ˈpa.li.ðo/

Beispiele
Estás muy pálido, ¿te sientes bien?
Du bist sehr blass, fühlst du dich wohl?
Ella se puso pálida cuando vio el accidente.
Sie wurde blass, als sie den Unfall sah.
Su rostro pálido reflejaba el miedo que sentía.
Sein blasses Gesicht spiegelte die Angst wider, die er empfand.
Anpassung an das Nomen
Dieses Wort muss seine Endung ändern, um dem Bezugswort zu entsprechen: 'el hombre pálido' (männlich), 'la mujer pálida' (weiblich) oder 'las caras pálidas' (Plural). Im Deutschen passt sich das Adjektiv ebenfalls an: 'der blasse Mann', 'die blasse Frau', 'die blassen Gesichter'.
Ser vs. Estar
Verwende 'ser', wenn jemand von Natur aus blass ist, als dauerhaftes Merkmal. Verwende 'estar', wenn jemand gerade jetzt blass aussieht, weil er krank oder verängstigt ist. Dies entspricht im Deutschen der Unterscheidung zwischen Zustands- und Eigenschafts-Adjektiven, wobei 'estar' hier eher den temporären Zustand beschreibt, ähnlich wie 'ausschauen' oder 'wirken'.
Verwechslung von 'blanco' und 'pálido'
Fehler: “Mi amigo es muy blanco hoy.”
Korrektur: Mi amigo está muy pálido hoy. Verwende 'pálido' für einen Mangel an gesunder Farbe; 'blanco' bezieht sich normalerweise auf die Farbe Weiß selbst oder auf die Hautfarbe (hellhäutig).
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

Beispiele
El agua del río está muy clara.
Das Wasser des Flusses ist sehr klar.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
Wir brauchen ein helleres Zimmer zum Lesen.
Me gusta el color azul claro.
Ich mag die Farbe Hellblau.
Anpassung an das Substantiv
'Claro' ist wie ein Chamäleon. Es passt sich dem Ding an, das es beschreibt. Für ein maskulines Ding verwenden Sie 'claro' (cielo claro). Für ein feminines Ding verwenden Sie 'clara' (agua clara).
amarillo
ah-mah-REE-yoh/a.maˈɾi.ʎo/

Beispiele
Compré una flor amarilla para mi madre.
Ich kaufte eine gelbe Blume für meine Mutter.
Todos los taxis en Nueva York son amarillos.
Alle Taxis in New York sind gelb.
Después de la enfermedad, se quedó un poco amarillo.
Nach der Krankheit sah er etwas blass (gelblich) aus.
Angleichung (Genus und Numerus)
Als Adjektiv muss 'amarillo' seine Endung an das beschriebene Substantiv in Bezug auf Numerus (Singular/Plural) und Genus (maskulin/feminin) anpassen: 'amarillo' (mask. Sg.), 'amarilla' (fem. Sg.), 'amarillos' (mask. Pl.), 'amarillas' (fem. Pl.).
Vergessen der Genusangleichung
Fehler: “La casa es amarillo.”
Korrektur: La casa es amarilla. (Da 'casa' feminin ist, muss das Adjektiv auf -a enden.)
blanco
/BLAHN-ko//ˈblaŋko/

Beispiele
Mi camisa favorita es blanca.
Mein Lieblingshemd ist weiß.
Las nubes son blancas y esponjosas.
Die Wolken sind weiß und flauschig.
Se puso blanco del susto.
Er wurde vor Schreck blass.
Angleichung von Adjektiven
'Blanco' ist ein beschreibendes Wort und muss sich daher an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Wenn das Substantiv feminin ist, verwenden Sie 'blanca'. Wenn es im Plural steht, fügen Sie ein 's' hinzu: 'blancos' oder 'blancas'. Zum Beispiel: el coche blanco (der weiße Wagen), la casa blanca (das weiße Haus), los coches blancos (die weißen Wagen).
Vergessen der Angleichung
Fehler: “La pared es blanco.”
Korrektur: Sagen Sie 'La pared es blanca.', weil 'pared' (Wand) ein feminines Wort ist, daher muss das beschreibende Wort angepasst werden.
pastel
/pas-TEL//pasˈtɛl/

Beispiele
Ella siempre usa ropa en tonos pastel.
Sie trägt immer Kleidung in Pastelltönen.
La pared está pintada de un color azul pastel muy claro.
Die Wand ist in einem sehr hellen Pastellblau gestrichen.
Adjektivische Übereinstimmung (Farbe)
Wenn 'pastel' zur Beschreibung von Farben verwendet wird, fungiert es oft als Farbmodifikator und bleibt typischerweise singular und maskulin, auch wenn es ein feminines Pluralnomen beschreibt (z.B. 'las camisetas pastel'). Im Deutschen wird 'Pastell' oft unverändert als Teil des Kompositums verwendet ('Pastellfarben').
Pluralisierung des Adjektivs
Fehler: “Zu sagen 'colores pasteles'.”
Korrektur: Betrachten Sie 'pastel' hier als Beschreibung der *Art* der Farbe. Der Plural wird in diesem speziellen Kontext im Spanischen meist vermieden: sagen Sie 'colores pastel' (plurales Subjekt, singulärer Modifikator).
Der häufigste Fehler: „Pálido“ vs. andere Farben
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




