Inklingo

Wie sagt man "streng genommen" auf Spanisch

German → Spanisch

estrictamente

/es-treek-tah-MEN-teh//estɾiktaˈmente/

adverbB2
Verwenden Sie "estrictamente", wenn Sie betonen möchten, dass etwas im wörtlichsten oder genauesten Sinne der Definition zutrifft.
Ein einzelner, perfekter roter Apfel, der allein auf einem schlichten weißen Sockel sitzt.

Beispiele

Estrictamente hablando, él no es el dueño.

Streng genommen ist er nicht der Eigentümer.

Es un asunto estrictamente profesional.

Es ist eine rein berufliche Angelegenheit.

Hinzufügen von 'hablando'

Wenn Sie 'streng genommen' sagen möchten, fügen Sie einfach 'hablando' (sprechend) nach 'estrictamente' an.

propiamente

/pro-pya-MEN-te//pɾopjaˈmente/

adverbB2
Nutzen Sie "propiamente", wenn Sie etwas genauer klassifizieren oder klarstellen möchten, dass es nicht die exakte, übliche Bedeutung eines Begriffs erfüllt.
Eine detaillierte Nahaufnahme einer einzelnen perfekten roten Rose in einer Glasvase, die ihre spezifischen botanischen Merkmale hervorhebt.

Beispiele

Esto no es un bosque propiamente dicho, sino un parque grande.

Streng genommen ist das kein Wald, sondern ein großer Park.

Para hablar propiamente, tendríamos que analizar los datos primero.

Um genau zu sein, müssten wir zuerst die Daten analysieren.

La película no es de terror propiamente, es más un suspenso.

Der Film ist nicht streng genommen ein Horrorfilm; er ist eher ein Thriller.

Die Endung '-mente'

Dieses Wort wird gebildet, indem '-mente' an das Adjektiv 'propia' angehängt wird. Im Spanischen ist dies die Standardmethode, um ein beschreibendes Wort in ein handlungsbeschreibendes Wort umzuwandeln, ähnlich wie im Deutschen die Endung '-lich' oder '-weise' verwendet wird, um Adjektive in Adverbien zu verwandeln.

Platzierung zur Betonung

Wenn Sie eine Definition klären möchten, folgt 'propiamente' normalerweise dem Substantiv, das es beschreibt, oft in Verbindung mit 'dicho' (gesagt).

Nicht für 'gutes Benehmen' verwenden

Fehler:No te portaste propiamente.

Korrektur: No te portaste bien.

Verwechslung von "estrictamente" und "propiamente"

Viele Lernende verwechseln diese beiden Wörter. "Estrictamente" bezieht sich auf die genaue Einhaltung einer Regel oder Definition, während "propiamente" eher eine korrekte Einordnung oder Klassifizierung meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.