Inklingo

Wie sagt man "rein" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürreinist puroverwenden Sie „puro“ für „rein“ im Sinne von sauber, unvermischt oder auch als Verstärkung für absolut/vollständig.

puro🔊A2/B1

Verwenden Sie „puro“ für „rein“ im Sinne von sauber, unvermischt oder auch als Verstärkung für absolut/vollständig.

Mehr erfahren →
puramente🔊B1

Benutzen Sie „puramente“, wenn „rein“ im Sinne von ausschließlich, gänzlich oder nur im Deutschen verwendet wird.

Mehr erfahren →
absoluta🔊B1

Wählen Sie „absoluta“, wenn „rein“ im Deutschen „absolut“ oder „vollkommen“ bedeutet und sich auf eine Frau oder ein weibliches Substantiv bezieht.

Mehr erfahren →
blanca🔊B1

Verwenden Sie „blanca“ für „rein“, wenn es sich auf einen Ruf oder eine Weste bezieht und „unschuldig“ oder „unbefleckt“ bedeutet.

Mehr erfahren →
estrictamente🔊B2

Nutzen Sie „estrictamente“, wenn „rein“ im Deutschen „streng genommen“ oder „strikt betrachtet“ bedeutet.

Mehr erfahren →
meramente🔊B2

Wählen Sie „meramente“ als Übersetzung für „rein“, wenn es „lediglich“, „nur“ oder „bloß“ bedeutet.

Mehr erfahren →
neto🔊C1

Verwenden Sie „neto“, wenn „rein“ im Deutschen „klar“, „deutlich“ oder „unverfälscht“ im Sinne eines Unterschieds oder Betrags meint.

Mehr erfahren →
virgen🔊C1

Benutzen Sie „virgen“, wenn „rein“ im Sinne von „unvermischt“ oder „naturbelassen“ verwendet wird, oft bei Lebensmitteln wie Öl.

Mehr erfahren →
casta🔊C2

Setzen Sie „casta“ ein, wenn „rein“ im Deutschen „keusch“ oder „sittenrein“ bedeutet und sich auf eine Person oder Lebensweise bezieht.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

puro

POO-rohˈpuɾo

AdjektivA2/B1
Verwenden Sie „puro“ für „rein“ im Sinne von sauber, unvermischt oder auch als Verstärkung für absolut/vollständig.
Ein einzelner, makelloser, leuchtend roter Apfel, zentriert auf einem schlichten Hintergrund, der absolute Vollständigkeit veranschaulicht.

Beispiele

El aire de la montaña es muy puro.

Die Luft in den Bergen ist sehr rein.

Ella solo bebe agua pura, sin minerales añadidos.

Sie trinkt nur reines Wasser, ohne zugesetzte Mineralien.

Fue pura casualidad que nos encontráramos en la calle.

Es war reiner Zufall, dass wir uns auf der Straße trafen.

Su discurso fue puro drama, sin ningún dato real.

Seine Rede war reine Dramatik (nichts als Drama), ohne jegliche Fakten.

Geschlechtsangleichung

Als Adjektiv muss 'puro' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem beschriebenen Substantiv übereinstimmen: 'puro' (m.S.), 'pura' (f.S.), 'puros' (m.Pl.), 'puras' (f.Pl.).

Platzierung des Intensivierers

Wenn 'puro' verwendet wird, um 'rein' oder 'total' zu bedeuten, steht es normalerweise direkt vor dem Substantiv, das es modifiziert (z.B. 'pura suerte' - reines Glück).

Vergessen der weiblichen Form

Fehler:Verwendung von 'puro' für ein feminines Substantiv, z.B. 'agua puro'.

Korrektur: Verwenden Sie die weibliche Form: 'agua pura'. Denken Sie daran, dass 'agua' feminin ist, obwohl es mit 'a' beginnt.

puramente

poo-rah-MEN-tehpuɾaˈmente

AdverbB1
Benutzen Sie „puramente“, wenn „rein“ im Sinne von ausschließlich, gänzlich oder nur im Deutschen verwendet wird.
Ein einzelner, leuchtend roter Apfel, der allein in einer schlichten weißen Schale liegt und symbolisiert, dass etwas rein und ausschließlich eine Sache ist.

Beispiele

Esto es puramente una coincidencia.

Das ist rein ein Zufall.

Lo hizo puramente por curiosidad.

Er tat es einfach aus Neugier.

Es un trámite puramente administrativo.

Es ist ein rein administratives Verfahren.

Adverbien mit -mente bilden

Um dieses Wort zu bilden, nehmen wir die weibliche Form von 'puro' (was 'pura' ist) und hängen '-mente' an. Das ist ähnlich wie das Anhängen von '-lich' oder '-erweise' im Deutschen, aber hier wird die weibliche Form des Adjektivs als Basis genommen.

Platzierung

Dieses Wort steht normalerweise direkt vor dem Adjektiv, das es beschreibt (wie 'puramente técnico'), oder nach der Handlung, die es beschreibt.

Falsche Endung verwenden

Fehler:puromente

Korrektur: puramente. Beim Anhängen von '-mente' immer die weibliche Form ('a'-Endung) des Basisadjektivs verwenden, falls vorhanden.

absoluta

ab-so-LOO-tahaβsoˈluta

AdjektivB1
Wählen Sie „absoluta“, wenn „rein“ im Deutschen „absolut“ oder „vollkommen“ bedeutet und sich auf eine Frau oder ein weibliches Substantiv bezieht.
Ein perfekt klares Trinkglas, bis zum Rand mit klarem Wasser gefüllt, sodass kein Platz mehr frei ist.

Beispiele

Ella tiene una fe absoluta en sus habilidades.

Sie hat absolutes Vertrauen in ihre Fähigkeiten.

Necesitamos una confianza absoluta para lograrlo.

Wir brauchen volles Vertrauen, um es zu erreichen.

La mayoría absoluta en el parlamento garantiza la aprobación.

Die absolute Mehrheit im Parlament garantiert die Zustimmung.

Anpassung an das Substantiv

Da 'absoluta' auf '-a' endet, müssen Sie es verwenden, um feminine Dinge zu beschreiben (wie 'la verdad' oder 'la calma'). Wenn das Ding, das Sie beschreiben, maskulin ist (wie 'el poder'), müssen Sie 'absoluto' verwenden. Im Deutschen gibt es diese grammatikalische Geschlechtsanpassung bei Adjektiven nicht in diesem Maße, aber Sie müssen auf die korrekte Genus-Kongruenz achten (z.B. 'die absolute Wahrheit', 'der absolute Wille').

Vermischung der Geschlechter (Genus)

Fehler:La poder absoluta.

Korrektur: El poder absoluto. Denken Sie daran, dass Adjektive im Spanischen dem Geschlecht des Substantivs entsprechen müssen. 'Poder' ist maskulin. Im Deutschen ist 'Macht' feminin ('die Macht'), aber das spanische Wort ist maskulin ('el poder').

blanca

BLAHN-kahˈblaŋka

AdjektivB1
Verwenden Sie „blanca“ für „rein“, wenn es sich auf einen Ruf oder eine Weste bezieht und „unschuldig“ oder „unbefleckt“ bedeutet.
Eine unberührte weiße Lilienblume mit Tautropfen auf ihren Blütenblättern, die Reinheit und Unschuld symbolisiert.

Beispiele

Ella siempre ha tenido una reputación blanca e intachable.

Sie hatte schon immer einen reinen und tadellosen Ruf.

Mantuvo la fe blanca a pesar de todas las dificultades.

Sie hielt den Glauben rein trotz all der Schwierigkeiten.

estrictamente

es-treek-tah-MEN-tehestɾiktaˈmente

AdverbB2
Nutzen Sie „estrictamente“, wenn „rein“ im Deutschen „streng genommen“ oder „strikt betrachtet“ bedeutet.
Ein einzelner, perfekter roter Apfel, der allein auf einem schlichten weißen Sockel sitzt.

Beispiele

Estrictamente hablando, él no es el dueño.

Streng genommen ist er nicht der Eigentümer.

Es un asunto estrictamente profesional.

Es ist eine rein berufliche Angelegenheit.

Hinzufügen von 'hablando'

Wenn Sie 'streng genommen' sagen möchten, fügen Sie einfach 'hablando' (sprechend) nach 'estrictamente' an.

meramente

meh-rah-MEN-tehmeɾaˈmente

AdverbB2
Wählen Sie „meramente“ als Übersetzung für „rein“, wenn es „lediglich“, „nur“ oder „bloß“ bedeutet.
Ein einzelner, einfacher roter Apfel, der allein auf einem schlichten Holztisch steht.

Beispiele

Esto es meramente una formalidad.

Dies ist lediglich eine Formalität.

Su participación fue meramente decorativa.

His participation was purely decorative.

Lo digo meramente por curiosidad, no por otra razón.

I am saying it just out of curiosity, for no other reason.

Die Endung '-mente'

Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein Adjektiv dem Anhängen von '-lich' oder '-erweise' im Deutschen. Es beschreibt, wie etwas geschieht oder ist.

Platzierung im Satz

Man platziert 'meramente' normalerweise direkt vor dem Wort, das es beschreibt, um zu zeigen, dass etwas 'nur' oder 'lediglich' diese Eigenschaft hat.

Verwendung in sehr lockerer Sprache

Fehler:Die Verwendung von 'meramente', um in lockerer Runde zu sagen: 'Ich will nur Wasser'.

Korrektur: In der Umgangssprache verwendet man eher 'solo' oder 'solamente'. 'Meramente' sollte man für präzisere oder professionellere Kontexte aufheben.

neto

NEH-tohˈneto

AdjektivC1
Verwenden Sie „neto“, wenn „rein“ im Deutschen „klar“, „deutlich“ oder „unverfälscht“ im Sinne eines Unterschieds oder Betrags meint.
Eine scharfe, deutliche Linie, die einen hellblauen Himmel von einem leuchtend grünen Feld trennt.

Beispiele

Hay una diferencia neta entre sus dos propuestas.

Es gibt einen klaren Unterschied zwischen seinen beiden Vorschlägen.

Lo que sentí fue un desprecio neto por su actitud.

Was ich fühlte, war reine Verachtung für seine Haltung.

Abstrakte Verwendung

Wenn es so verwendet wird, betont 'neto', dass es keine 'Verschwommenheit' gibt – die Sache ist genau das, was du sagst, ohne andere Elemente vermischt.

virgen

BEE-rhen'biɾxen

AdjektivC1
Benutzen Sie „virgen“, wenn „rein“ im Sinne von „unvermischt“ oder „naturbelassen“ verwendet wird, oft bei Lebensmitteln wie Öl.
Eine einzelne reife grüne Olive, von der ein großer, goldener Öltropfen auf eine Oberfläche fällt, was die höchste Ölqualität symbolisiert.

Beispiele

El aceite de oliva virgen extra es el mejor para la salud.

Natives Olivenöl extra ist das Beste für die Gesundheit.

Esta lana virgen es de muy alta calidad.

Diese reine Wolle ist von sehr hoher Qualität.

Feste Wendungen

Wenn man über Produkte wie Olivenöl spricht, ist 'virgen' Teil einer festen Wendung ('aceite virgen'), die die Qualität und die Verarbeitungsmethode angibt. Im Deutschen ist 'nativ extra' die etablierte Entsprechung.

casta

kahs-tahˈkasta

AdjektivC2formal
Setzen Sie „casta“ ein, wenn „rein“ im Deutschen „keusch“ oder „sittenrein“ bedeutet und sich auf eine Person oder Lebensweise bezieht.
Eine einzelne weiße Lilie, die hoch in einer sauberen Glasvase auf einem schlichten Holztisch steht.

Beispiele

Llevaba una vida casta y dedicada a la oración.

Sie führte ein keusches Leben, das dem Gebet gewidmet war.

Adjektiv-Übereinstimmung

Dies ist die weibliche Form von 'casto'. Sie muss mit dem Geschlecht der Person übereinstimmen, die du beschreibst: 'una mujer casta' vs 'un hombre casto'.

Verwechslung von „puro/puramente“ mit anderen Begriffen

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „puro“ oder „puramente“ zu verwenden, wenn eigentlich „absolut“, „neto“ oder „estrictamente“ gemeint ist. Achten Sie darauf, ob Sie „nur/ausschließlich“ oder „völlig/streng genommen“ ausdrücken möchten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.