Wie sagt man "ordnungsgemäß" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ordnungsgemäß” ist “correctamente” — verwenden Sie dieses Wort, wenn eine Handlung ohne Fehler und nach den vorgegebenen Regeln oder Anweisungen ausgeführt wurde..
correctamente
/koh-rek-tah-MEN-teh//korekˈtamente/

Beispiele
Si sigues las instrucciones correctamente, el plato saldrá delicioso.
Wenn Sie die Anweisungen korrekt befolgen, wird das Gericht köstlich.
Ella no contestó correctamente a la pregunta del profesor.
Sie hat die Frage des Lehrers nicht korrekt beantwortet.
Por favor, asegúrate de que el documento esté firmado correctamente antes de enviarlo.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Dokument ordnungsgemäß unterschrieben ist, bevor Sie es senden.
Die Adverb-Regel auf '-mente'
Die meisten spanischen Adverbien, die im Deutschen auf '-lich' oder '-weise' enden (wie 'korrekt'), werden gebildet, indem man die weibliche Form des Adjektivs ('correcta') nimmt und '-mente' anhängt.
Verwendung des Adjektivs statt des Adverbs
Fehler: “El coche funciona correcto. (Das Auto funktioniert korrekt [falsch]).”
Korrektur: El coche funciona correctamente. (Denken Sie daran, das Adverb wird verwendet, um zu beschreiben, *wie* die Handlung des Funktionierens ausgeführt wird.)
adecuadamente
/ah-deh-kwah-dah-MEN-teh//aðeˈkwaðamente/

Beispiele
Lávate las manos adecuadamente antes de comer.
Wasche deine Hände ordnungsgemäß (angemessen) vor dem Essen.
Es importante vestirse adecuadamente para una entrevista de trabajo.
Es importante vestirse adecuadamente para una entrevista de trabajo.
El equipo no respondió adecuadamente a los cambios del mercado.
Das Team hat nicht passend auf die Marktveränderungen reagiert.
Die Endung '-mente'
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein feminines Adjektiv dem Anhängen von '-ly' im Englischen. Es verwandelt eine Beschreibung einer Sache in eine Beschreibung einer Handlung. Im Deutschen wird dies oft durch Adverbien wie 'ordnungsgemäß', 'angemessen' oder durch die Umstellung des Satzes erreicht.
Kombination mit anderen Adverbien
Wenn zwei Wörter mit '-mente' zusammen verwendet werden, wie 'properly and quickly', behält nur das zweite die Endung '-mente'. Beispiel: 'lenta y adecuadamente' (langsam und ordnungsgemäß). Im Deutschen würden wir sagen: 'langsam und ordnungsgemäß'.
Adverb vs. Adjektiv
Fehler: “El coche funciona adecuado.”
Korrektur: El coche funciona adecuadamente. Verwende die '-mente'-Form, um zu beschreiben, WIE das Auto funktioniert (die Handlung), nicht, WAS das Auto IST. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit dem Unterschied zwischen 'Das Auto ist geeignet' (Adjektiv) und 'Das Auto funktioniert geeignet' (falsch) vs. 'Das Auto funktioniert ordnungsgemäß' (Adverb).
debidamente
/deh-bee-dah-men-teh//deβiðaˈmente/

Beispiele
Los documentos deben estar debidamente firmados.
Die Dokumente müssen ordnungsgemäß unterschrieben sein.
El personal está debidamente capacitado para esta tarea.
Das Personal ist für diese Aufgabe korrekt geschult.
Asegúrese de que el equipo esté debidamente instalado antes de usarlo.
Stellen Sie sicher, dass die Ausrüstung vor der Verwendung richtig installiert ist.
Adverbien, die auf -mente enden
Ähnlich wie die deutschen Adverbien, die oft auf '-erweise' oder '-lich' enden, beschreiben spanische Adverbien, die auf '-mente' enden, WIE eine Handlung ausgeführt wird. Sie ändern ihre Form nie, egal ob man über einen Mann, eine Frau oder eine Gruppe spricht.
Position von 'debidamente'
Dieses Wort steht normalerweise nach dem Verb, das es beschreibt, oder zwischen einem Hilfsverb (wie 'está') und einer Beschreibung (wie 'firmado').
Verwechslung von 'debido' und 'debidamente'
Fehler: “El contrato está debido firmado.”
Korrektur: El contrato está debidamente firmado. Verwenden Sie das Adverb, das auf '-mente' endet, wenn Sie die Handlung des Unterschreibens beschreiben, nicht den Vertrag selbst.
regularmente
/reh-goo-lahr-MEN-teh//reɣulaɾˈmente/

Beispiele
El contrato fue firmado regularmente ante un notario.
Der Vertrag wurde ordnungsgemäß vor einem Notar unterzeichnet.
La empresa opera regularmente bajo las leyes locales.
Das Unternehmen operiert rechtmäßig unter den örtlichen Gesetzen.
Todo el proceso se llevó a cabo regularmente.
Der gesamte Prozess wurde methodisch und regelkonform durchgeführt.
Formelle Kontexte
Wenn Sie dieses Wort in einem Vertrag oder einem Nachrichtenbericht sehen, bedeutet es wahrscheinlich 'gemäß den Regeln' und nicht 'häufig'.
propiamente
/pro-pya-MEN-te//pɾopjaˈmente/

Beispiele
Esto no es un bosque propiamente dicho, sino un parque grande.
Streng genommen ist das kein Wald, sondern ein großer Park.
Para hablar propiamente, tendríamos que analizar los datos primero.
Um genau zu sein, müssten wir zuerst die Daten analysieren.
La película no es de terror propiamente, es más un suspenso.
Der Film ist nicht streng genommen ein Horrorfilm; er ist eher ein Thriller.
Die Endung '-mente'
Dieses Wort wird gebildet, indem '-mente' an das Adjektiv 'propia' angehängt wird. Im Spanischen ist dies die Standardmethode, um ein beschreibendes Wort in ein handlungsbeschreibendes Wort umzuwandeln, ähnlich wie im Deutschen die Endung '-lich' oder '-weise' verwendet wird, um Adjektive in Adverbien zu verwandeln.
Platzierung zur Betonung
Wenn Sie eine Definition klären möchten, folgt 'propiamente' normalerweise dem Substantiv, das es beschreibt, oft in Verbindung mit 'dicho' (gesagt).
Nicht für 'gutes Benehmen' verwenden
Fehler: “No te portaste propiamente.”
Korrektur: No te portaste bien.
Verwechslung von 'correctamente' und 'adecuadamente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




