Inklingo

Wie sagt man "wichtig war" auf Spanisch

German → Spanisch

importaba

eem-por-TAH-bah/im.porˈta.βa/

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie 'importaba', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Ihnen etwas gleichgültig war oder keine Bedeutung hatte (im Sinne von 'es war mir egal').
Ein kleiner, hell leuchtender goldener Schlüssel, der auf einem kleinen, violetten Samtkissen ruht und seine Wichtigkeit und seinen Wert symbolisiert.

Beispiele

No me importaba lo que pensaran los demás.

Es war mir egal (es war mir nicht wichtig), was die anderen dachten.

A ella le importaba mucho su trabajo.

Ihre Arbeit war ihr sehr wichtig.

Antes no nos importaba el dinero.

Geld war uns früher egal.

Die „Gustar“-Struktur

'Importar' funktioniert genau wie 'gustar' (mögen). Die Sache, die wichtig ist, ist das Subjekt, und die Person, der es wichtig ist, wird durch ein kleines Wort (me, te, le usw.) vor dem Verb angezeigt. Beispiel: 'Me importaba' (Es war mir wichtig).

Verwendung des Imperfekts

'Importaba' beschreibt einen kontinuierlichen oder gewohnheitsmäßigen Zustand in der Vergangenheit. Es bedeutet, dass etwas über einen Zeitraum hinweg 'wichtig war' oder 'wichtig zu sein pflegte', nicht nur in einem einzigen Moment.

Verwechslung der Person, der es wichtig ist

Fehler:Yo importaba la noticia. (Wörtlich: Ich war wichtig die Nachricht.)

Korrektur: A mí me importaba la noticia. (Die Nachricht war mir wichtig.) Denken Sie daran, dass die Person, der es wichtig ist, 'me', 'te' oder 'le' vor dem Verb benötigt.

importó

VerbA2Allgemein
Nutzen Sie 'importó' (Pretérito Indefinido), wenn etwas für jemanden von Bedeutung war oder eine Rolle spielte, oft im Sinne von 'es war von Bedeutung'.

Beispiele

A él no le importó el resultado del partido.

Das Ergebnis des Spiels war ihm egal.

importado

/eem-por-TAH-doh//im.porˈta.ðo/

Partizip PerfektB1Allgemein
Verwenden Sie 'importado' (als Partizip Perfekt), um eine Aktion zu beschreiben, bei der etwas (oft Waren) von einem Ort zum anderen gebracht wurde.
Ein großer Kran hebt einen Schiffscontainer von einem Frachtschiff auf einen Pier.

Beispiele

Mi empresa ha importado café desde Brasil.

Meine Firma hat Kaffee aus Brasilien importiert.

Nunca me ha importado lo que piensen los demás.

Es war mir nie wichtig, was andere denken.

Si te hubiera importado, habrías llamado.

Wenn du dich gekümmert hättest, hättest du angerufen.

Das Hilfsverb 'Haber'

Wenn dies als Aktion (Verb) verwendet wird, bleibt es 'importado' und ändert seine Endung nicht, solange es dem Hilfsverb 'haber' folgt.

Zwei Bedeutungen

Denke daran, dass diese Verbform je nach Kontext 'aus dem Ausland gebracht' ODER 'wichtig war/bedeutete' bedeuten kann.

Verwechslung von 'importaba' und 'importó'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'importaba' (unvollendet, wiederholt oder als Gleichgültigkeit) und 'importó' (abgeschlossen, einmalig) zu verwechseln. Achten Sie darauf, ob die Handlung oder der Zustand einmalig war ('importó') oder andauerte/wiederholt wurde/Gleichgültigkeit ausdrückte ('importaba').

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.