abundar
“abundar” signifie “être abondant” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
être abondant
Aussi : foisonner
📝 En Action
En este bosque abundan los pinos.
A2Les pins sont abondants dans cette forêt.
En internet abunda la información falsa.
B1Les fausses informations foisonnent sur Internet.
En tiempos de crisis, no suelen abundar las oportunidades laborales.
C1En temps de crise, les opportunités d'emploi ne foisonnent généralement pas.
élaborer sur
Aussi : s'attarder sur
📝 En Action
No quiero abundar en este tema porque ya lo discutimos.
B2Je ne veux pas m'attarder sur ce sujet car nous l'avons déjà discuté.
El profesor abundó en las causas de la guerra.
C1Le professeur a élaboré sur les causes de la guerre.
Para no abundar más en lo mismo, pasemos al siguiente punto.
C2Pour ne pas m'attarder davantage sur la même chose, passons au point suivant.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "abundar" en espagnol :
élaborer sur→être abondant→foisonner→s'attarder sur→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : abundar
Question 1 sur 3
Quelle phrase dit correctement 'Les pommes sont abondantes ici' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'abundare', qui signifiait littéralement 'déborder'. Il vient de 'ab-' (loin) et 'unda' (vague), comme l'eau qui déborde des rives d'une rivière.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'abundar' est courant en espagnol parlé ?
Il est compris par tout le monde mais est plus courant dans les livres, les journaux ou les discours formels. Dans une conversation informelle, on dit souvent simplement 'hay mucho' (il y a beaucoup).
Peut-on utiliser 'abundar' pour des personnes ?
Oui, vous pouvez dire 'Abundan los turistas en verano' (Les touristes sont nombreux en été).
Est-ce que 'abundar' a toujours besoin du mot 'en' ?
Non. Utilisez-le sans 'en' lorsque la chose qui est abondante est le sujet (par exemple, 'Los problemas abundan'). Utilisez 'en' lorsque vous dites de quoi un lieu ou un discours est plein (par exemple, 'El libro abunda en ejemplos').

