adorno
“adorno” signifie “décoration” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
décoration, ornement
Aussi : garniture
📝 En Action
Pusimos un adorno navideño en la puerta.
A1Nous avons mis une décoration de Noël sur la porte.
El pastel tiene muchos adornos de azúcar.
A2Le gâteau a beaucoup de décorations en sucre.
No me gustan los muebles con demasiados adornos.
B1Je n'aime pas les meubles avec trop d'ornements.
fioriture, embellissement
Aussi : note d'agrément
📝 En Action
El pianista añadió un adorno a la melodía final.
B2Le pianiste a ajouté une fioriture à la mélodie finale.
Su discurso fue directo y sin adornos innecesarios.
C1Son discours était direct et sans fioritures inutiles.
La caligrafía tiene muchos adornos elegantes.
B2La calligraphie a beaucoup de fioritures élégantes.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "adorno" en espagnol :
décoration→embellissement→fioriture→garniture→note d'agrément→ornement→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : adorno
Question 1 sur 3
Lequel des éléments suivants est un 'adorno' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'adornāre', qui signifiait 'préparer', 'équiper' ou 'décorer'. Il vient de 'ad-' (à) et 'ornāre' (équiper ou embellir).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'adorno' est la même chose que 'joya' (bijou) ?
Pas exactement. Bien que les bijoux soient décoratifs, 'adorno' fait généralement référence à des objets utilisés pour décorer des pièces, des vêtements ou d'autres choses. Les bijoux sont presque toujours appelés 'joyas' ou 'alhajas'. En français, 'bijou' est spécifique, tandis qu''ornement' peut être plus général.
Puis-je utiliser 'adorno' pour les ornements de Noël spécifiquement ?
Oui ! Bien que l'on puisse dire 'bolas de Navidad' pour les boules de Noël, 'adornos navideños' est le terme général parfait pour toutes les décorations de fêtes. En français, on dirait 'décorations de Noël'.
Est-ce que 'adorno' est aussi une forme verbale ?
Oui, 'adorno' est aussi la forme 'je' du verbe 'adornar' (décorer). Par exemple : 'Yo adorno mi casa' (Je décore ma maison). Cependant, en tant que nom, il signifie la décoration elle-même. En français, 'j'orne' est la forme verbale, et 'ornement' le nom.

