antecedentes
“antecedentes” signifie “contexte” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
contexte, précédents
Aussi : historique, casier
📝 En Action
Para tomar una decisión, necesitamos conocer todos los antecedentes del caso.
B1Pour prendre une décision, nous devons connaître tous les antécédents du dossier.
Sus antecedentes académicos son excelentes.
B2Son parcours académique est excellent.
Los científicos investigaron los antecedentes de la enfermedad.
B2Les scientifiques ont étudié l'historique (ou les origines) de la maladie.
casier judiciaire, casier de police
Aussi : historique des infractions
📝 En Action
Necesitas un certificado de antecedentes penales para el puesto.
C1Vous avez besoin d'un certificat de casier judiciaire pour le poste.
El sospechoso tiene antecedentes por robo.
C1Le suspect a un casier pour vol.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : antecedentes
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'antecedentes' pour signifier 'contexte' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *antecedens*, qui est le participe présent de *antecedere*. Il est formé en combinant *ante* (signifiant 'avant') et *cedere* (signifiant 'aller' ou 'se produire'). Il décrit littéralement 'les choses qui vont avant' le moment présent.
Première attestation : Medieval Latin, entering Spanish with its current meaning centuries ago.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'antecedentes' est-il toujours au pluriel ?
L'espagnol traite 'antecedentes' comme une collection d'événements ou de faits précédents, et non comme un seul élément. Pensez-y comme au mot français 'données' ou 'informations' — même si nous le considérons comme une seule chose, la structure espagnole exige la forme plurielle.
Comment puis-je interroger quelqu'un sur son parcours sans avoir l'air d'un policier ?
Si vous faites référence au contexte général (comme la famille ou l'éducation), il est préférable d'utiliser des expressions comme '¿Cuál es tu formación?' (Quelle est votre formation ?) ou '¿De dónde vienes?' (D'où venez-vous ?). 'Antecedentes' est souvent trop formel ou suggère une enquête légale.

