buenos
BWEH-nohs
/ˈbwenos/
L'image montre deux hommes gentils travaillant ensemble, illustrant le sens de buenos (bon/gentil, masculin pluriel).
buenos(Adjectif)
bon
?Qualité générale
sympa
?Describing character
,gentil
?Describing people's behavior
,correct
?Acceptable quality
📝 En Action
Estos zapatos son muy buenos, duran años.
A1Ces chaussures sont très bonnes, elles durent des années.
Mis vecinos son hombres buenos y siempre ayudan.
A2Mes voisins sont de bons hommes et aident toujours.
Tengo muy buenos recuerdos de mi infancia.
B1J'ai de très bons souvenirs de mon enfance.
💡 Points de grammaire
Accord avec le Nom
En espagnol, les mots qui décrivent (adjectifs) changent pour s'accorder avec la chose qu'ils décrivent. 'Buenos' est la forme que vous utilisez pour plusieurs choses ou personnes masculines. Par exemple, 'un libro bueno' (un bon livre) devient 'dos libros buenos' (deux bons livres).
L'Emplacement Compte
Placer 'buenos' avant ou après le nom peut légèrement changer la nuance. 'Buenos amigos' suggère qu'ils sont intrinsèquement de bons amis (c'est une partie de qui ils sont), tandis que 'amigos buenos' est plus une description simple, les distinguant des mauvais amis. En français, l'accord en genre et en nombre est obligatoire, mais la position est moins flexible qu'en espagnol.
❌ Erreurs Courantes
Oublier l'Accord
Erreur : “Los momento bueno que pasamos juntos.”
Correction : Los momentos buenos que pasamos juntos. Parce que 'momentos' est pluriel et masculin, l'adjectif 'bueno' doit aussi devenir pluriel et masculin : 'buenos'.
⭐ Conseils d''utilisation
Plus que Simplement 'Bon'
Bien que 'bon' soit la traduction principale, pensez à 'buenos' de manière flexible. Il peut signifier 'savoureux' quand on parle de nourriture ('¡Qué tacos tan buenos!' - Quels bons tacos !), 'compétent' pour les personnes ('Son buenos jugadores' - Ce sont de bons joueurs), ou 'approprié' pour les situations ('Son buenos días para ir a la playa' - Ce sont de bons jours pour aller à la plage).

Cette scène matinale lumineuse dépeint le contexte de l'interjection courante Buenos días (Bonjour).
📝 En Action
¡Buenos días! ¿Cómo estás?
A1Bonjour ! Comment allez-vous ?
Le dije buenos días al conductor del autobús.
A1J'ai dit bonjour au chauffeur de bus.
💡 Points de grammaire
Fait Partie d'une Expression Fixe
Ici, 'buenos' ne décrit pas vraiment quelque chose seul. Il fait partie de la salutation fixe 'Buenos días'. Vous le verrez presque toujours associé à 'días'.
❌ Erreurs Courantes
Salutation au Singulier vs. Pluriel
Erreur : “Bueno día.”
Correction : Buenos días. En espagnol, la salutation standard est au pluriel, même si vous ne parlez que d'un seul matin. Pensez-y comme si vous souhaitiez à quelqu'un 'de bons jours' à venir. En français, nous utilisons le singulier ('Bon jour' n'existe pas, on dit 'Bonjour').
⭐ Conseils d''utilisation
Quand l'Utiliser
'Buenos días' est la salutation standard du réveil jusqu'à midi environ. Après cela, on passe à 'Buenas tardes' (Bon après-midi).
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : buenos
Question 1 sur 1
Quelle phrase dit correctement 'Ce sont de bons livres' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi dit-on 'Buenos días' et pas 'Buen día' ?
Excellente question ! 'Buenos días' est la forme la plus courante et traditionnelle. Le pluriel 'días' est considéré comme une ancienne manière de souhaiter non pas un seul bon jour, mais plusieurs bons jours. Bien que vous entendiez 'Buen día' dans certaines régions (comme en Argentine), 'Buenos días' est compris et utilisé partout.
Y a-t-il une différence entre 'buenos amigos' et 'amigos buenos' ?
Oui, il y a une nuance subtile dans le sentiment. Placer 'buenos' avant 'amigos' ('buenos amigos') implique qu'être 'bon' est une qualité essentielle de ces amis. Le placer après ('amigos buenos') est plus une description directe, énonçant un fait à leur sujet. Les deux sont corrects, mais en français, nous dirions simplement 'bons amis' dans les deux cas, car l'accord est obligatoire.