compañero
“compañero” signifie “camarade de classe” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
camarade de classe, collègue de travail, coéquipier
Aussi : colocataire
📝 En Action
Mi compañero de clase me ayuda con la tarea.
A1Mon camarade de classe m'aide avec les devoirs.
Voy a almorzar con mis compañeros de trabajo.
A2Je vais déjeuner avec mes collègues de travail.
Busco un compañero de piso para compartir los gastos.
B1Je cherche un colocataire pour partager les dépenses.
partenaire, compagnon
Aussi : compagnon
📝 En Action
Mi abuelo fue el compañero de vida de mi abuela por 60 años.
B1Mon grand-père a été le partenaire de vie de ma grand-mère pendant 60 ans.
Mi perro es mi fiel compañero en todas mis aventuras.
A2Mon chien est mon fidèle compagnon dans toutes mes aventures.
Busco un compañero de viaje para ir a Perú.
B1Je cherche un compagnon de voyage pour aller au Pérou.
camarade, membre

📝 En Action
El líder se dirigió a sus compañeros del partido.
B2Le leader s'est adressé à ses camarades de parti.
¡Compañeros, la lucha por nuestros derechos continúa!
C1Camarades, la lutte pour nos droits continue !
Vocabulary Collections
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : compañero
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'compañero' pour désigner un partenaire romantique ou de vie ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin 'com-' (signifiant 'avec') et 'panis' (signifiant 'pain'). Un 'compañero' était littéralement la personne avec qui vous partagiez votre pain. Cette belle histoire d'origine nous rappelle que le mot est tout une question de partage de quelque chose d'important, que ce soit un repas, une salle de classe, un travail ou votre vie.
Première attestation : Around the 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la principale différence entre 'compañero' et 'amigo' ?
Considérez ceci : 'compañero' concerne une situation partagée, tandis que 'amigo' concerne un sentiment partagé. Votre 'compañero de trabajo' (collègue) est quelqu'un avec qui vous partagez un bureau, mais il n'est peut-être pas votre 'amigo' (ami). 'Amigo' implique une connexion personnelle et émotionnelle d'amitié, alors que 'compañero' est basé sur une activité ou un espace partagé.
Puis-je utiliser 'compañero' pour mon mari ou ma femme ?
Oui, vous le pouvez ! C'est une belle façon de désigner un conjoint, souvent comme un 'compañero/a de vida' (partenaire de vie). Cela souligne le voyage que vous partagez ensemble. C'est moins formel que 'esposo/a' (mari/femme) et peut-être plus romantique que simplement 'novio/a' (petit ami/petite amie).


