decorado
“decorado” signifie “décor” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
décor
Aussi : décors, scénographie
📝 En Action
El decorado de la película era muy realista.
A2Le décor du film était très réaliste.
Están cambiando el decorado para el segundo acto.
B1Ils changent le décor pour le deuxième acte.
Me encanta el decorado minimalista de este restaurante.
B2J'adore le décor minimaliste de ce restaurant.
décoré
Aussi : orné
📝 En Action
El pastel está decorado con chocolate.
A1Le gâteau est décoré avec du chocolat.
Tienen el salón decorado para la Navidad.
A2Ils ont le salon décoré pour Noël.
Un manuscrito finamente decorado.
B2Un manuscrit finement décoré.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : decorado
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit correctement un 'décor de film' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du verbe espagnol 'decorar', qui vient du latin 'decorare', signifiant embellir ou orner. Il est lié à 'decus', qui signifiait grâce ou honneur.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'decoración' et 'decorado' ?
'Decoración' est le concept général, les ornements (comme les décorations sur un arbre), ou l'acte de décorer. 'Decorado' fait spécifiquement référence à l'aspect physique fini d'un décor de scène ou au résultat d'un objet décoré. En français, 'décoration' désigne l'action ou les ornements, tandis que 'décor' désigne l'ensemble des éléments scéniques ou le résultat de la décoration d'un espace.
Puis-je utiliser 'decorado' pour une personne ?
Techniquement oui, si elle est couverte de décorations (comme pour une fête), mais cela sonne très étrange dans une conversation normale. C'est généralement utilisé pour les pièces, les gâteaux ou les objets. En français, on pourrait dire que quelqu'un est 'déguisé' ou 'orné' dans un tel contexte.
Est-ce que 'decorado' se termine toujours par -o ?
Non. Quand c'est un adjectif, il change en 'decorada', 'decorados', ou 'decoradas' pour s'accorder avec ce dont vous parlez. Ce n'est que lorsqu'il s'agit du nom signifiant 'le décor' (scénographie) qu'il est strictement 'el decorado'. En français, l'adjectif 'décoré' s'accorde aussi en genre et en nombre.

