detonador
“detonador” signifie “détonateur” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
détonateur
Aussi : capsule explosive, mèche
📝 En Action
El experto conectó el detonador a la carga de dinamita.
B2L'expert a connecté le détonateur à la charge de dynamite.
Encontraron un detonador remoto en la zona de construcción.
B2Ils ont trouvé un détonateur à distance dans la zone de construction.
Nunca toques un detonador si lo encuentras en el suelo.
A2Ne touchez jamais un détonateur si vous en trouvez un par terre.
déclencheur
Aussi : catalyseur, étincelle
📝 En Action
Ese pequeño incidente fue el detonador de la huelga general.
C1Ce petit incident a été le déclencheur de la grève générale.
Sus palabras actuaron como un detonador para la discusión familiar.
B2Ses paroles ont agi comme une étincelle pour la dispute familiale.
La crisis económica fue el principal detonador de las protestas.
C1La crise économique a été le principal catalyseur des manifestations.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "detonador" en espagnol :
capsule explosive→catalyseur→déclencheur→détonateur→étincelle→mèche→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : detonador
Question 1 sur 3
Si un discours politique provoque immédiatement une émeute, ce discours était le :
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du verbe espagnol 'detonar', qui vient du latin 'detonare' (tonner). Le suffixe '-dor' est ajouté pour indiquer un outil ou la personne qui effectue l'action.
Première attestation : 19th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'detonador' est la même chose que 'gatillo' ?
Non. 'Gatillo' est la gâchette d'une arme à feu que l'on actionne avec le doigt. 'Detonador' est le dispositif explosif ou l'étincelle métaphorique d'un événement.
Puis-je utiliser 'detonadora' pour une femme ?
Rarement. Bien que les mots en '-dor' puissent souvent devenir féminins pour les personnes (comme 'trabajador'/'trabajadora'), 'detonador' est presque exclusivement utilisé pour des objets ou des événements.
Est-ce un mot courant dans la conversation quotidienne ?
Il est de fréquence moyenne. Vous ne l'utiliserez pas pour acheter du pain, mais vous l'entendrez constamment dans les films, les livres et les reportages.

