Inklingo

enamorada

amoureuse?décrivant l'état émotionnel d'une femme
Aussi :follement éprise?informal, deeply in love,très attachée (à)?less intense affection

eh-nah-moh-RAH-dah

/ena.moˈɾa.ða/
neutral
Une jeune femme joyeuse avec une expression béate, entourée de petits cœurs roses flottants, symbolisant l'état émotionnel d'être amoureuse.

Cette illustration montre l'état émotionnel d'être 'enamorada' (amoureuse).

enamorada(Adjectif)

fA2

amoureuse

?

décrivant l'état émotionnel d'une femme

Aussi :

follement éprise

?

informal, deeply in love

,

très attachée (à)

?

less intense affection

📝 En Action

Ella está muy enamorada de su esposo.

A2

Elle est très amoureuse de son mari.

Parece que mi amiga está enamorada, siempre sonríe.

B1

Il semble que mon amie soit amoureuse, elle sourit tout le temps.

La poetisa estaba enamorada de la naturaleza.

B2

La poétesse était amoureuse de la nature (ou : très attachée à la nature).

Connexions de Mots

Synonymes

  • ilusionada (enthousiaste/pleine d'espoir (amoureuse))
  • prendada (captivée)

Antonymes

  • desinteresada (désintéressée)

Collocations Courantes

  • Estar enamoradaÊtre amoureuse
  • Perdidamente enamoradaFollement amoureuse

💡 Points de grammaire

Utilisation de 'Estar'

Pour exprimer l'état d'être amoureuse, vous devez utiliser le verbe estar (être) avant enamorada. Rappelez-vous, estar est utilisé pour les états ou conditions temporaires, contrairement à être en français qui peut être plus ambigu.

Accord en Genre

Puisque ce mot se termine par '-a', il est utilisé uniquement pour décrire une fille ou une femme. Si vous décrivez un homme, vous devez le changer en enamorado.

❌ Erreurs Courantes

Utilisation de 'Ser'

Erreur :Soy enamorada.

Correction : Estoy enamorada. Le fait d'être amoureuse est considéré comme un état qui peut changer, nous utilisons donc *estar*, et non *ser* (qui est réservé aux qualités permanentes ou essentielles, comme en français avec *être*).

⭐ Conseils d''utilisation

Ajouter de l'Intensité

Vous pouvez facilement intensifier le sentiment en ajoutant des mots comme muy (très), locamente (follement), ou profundamente (profondément) avant enamorada.

Un jeune couple, un homme et une femme, se tenant la main doucement et se regardant affectueusement, représentant une petite amie ou un amour.

En tant que nom, 'enamorada' désigne un partenaire romantique ou une 'petite amie'.

enamorada(Nom)

fB1

petite amie

?

partenaire romantique (féminin)

Aussi :

amante

?

romantic relationship, often interchangeable with 'novia'

,

chérie

?

less common, depends on context

📝 En Action

Mi enamorada me acompañó al evento.

B1

Ma petite amie m'a accompagné(e) à l'événement.

Ella es la enamorada de mi primo.

B1

Elle est la petite amie de mon cousin.

Connexions de Mots

Synonymes

💡 Points de grammaire

Utilisation de l'Article

En tant que nom, enamorada nécessite un déterminant comme la (la) ou un adjectif possessif comme mi (mon/ma) devant lui, tout comme en français.

⭐ Conseils d''utilisation

Novia vs. Enamorada

Bien que novia soit très courant pour 'petite amie', enamorada sonne souvent un peu plus poétique ou souligne le sentiment romantique profond partagé.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : enamorada

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'enamorada' comme adjectif ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

enamorado(amoureux (masculin)) - Adjectif / Nom

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'novia' et 'enamorada' ?

Les deux peuvent signifier 'petite amie'. *Novia* est un terme très courant et général pour une petite amie actuelle ou une fiancée. *Enamorada* (utilisé comme nom) souligne souvent le *sentiment* d'être profondément amoureuse et peut sonner légèrement plus romantique ou tendre que *novia*.

Est-ce que 'enamorada' signifie 'fiancée' ?

Non, pas généralement seul. Bien qu'une personne fiancée soit certainement 'enamorada' (amoureuse), le mot spécifique pour 'fiancée' ou 'femme promise' est *novia* ou *prometida*.