entré
en-TRAY
/enˈtɾe/
Référence Rapide
📝 En Action
Entré a la oficina a las nueve en punto.
A1Je suis entré(e) au bureau exactement à neuf heures.
¿Quién te dio permiso? Entré sin tocar.
A2Qui t'a donné la permission ? Je suis entré(e) sans frapper.
Cuando vi la oportunidad, entré al mercado con una nueva estrategia.
B1Quand j'ai vu l'opportunité, je suis entré(e) sur le marché avec une nouvelle stratégie.
💡 Points de grammaire
Choix du temps du passé
Cette forme « entré » est au passé simple (Pretérito Indefinido), utilisé pour les actions qui ont commencé et se sont terminées à un moment précis du passé, comme cocher un élément sur une liste : « Je suis entré (et puis j'ai cessé d'entrer). » En français, cela correspond souvent au passé composé (Je suis entré).
Utilisation des prépositions
Pour parler d'entrer dans un lieu, « entrar » utilise souvent « a » ou « en » (Entré a la tienda / Entré en la tienda). Les deux sont corrects, mais « a » est très courant en Amérique Latine, et « en » est courant en Espagne. En français, on utilise généralement « dans » (Je suis entré dans le magasin).
❌ Erreurs Courantes
Passé Simple vs. Imparfait
Erreur : “Utiliser « yo entraba » pour décrire une action unique et achevée.”
Correction : « Entré » est pour un moment unique (« Je suis entré à 8h00 »). « Entraba » (Imparfait) est pour les actions habituelles (« J'entrais souvent tôt ») ou les descriptions dans le passé.
⭐ Conseils d''utilisation
Retenez l'accentuation
L'accent sur « entré » est vital ! Sans lui (« entre »), le mot signifie « entre » (préposition) ou « qu'il/elle entre » (subjonctif présent), ce qui change complètement le sens. En français, l'accentuation est moins problématique pour les verbes conjugués au passé composé.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : entré
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement « entré » pour décrire une action unique qui s'est produite hier ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi « entré » a-t-il un accent, mais « entramos » (nous sommes entrés) n'en a-t-il pas ?
L'accent sur « entré » est nécessaire pour indiquer que l'accent tonique tombe sur la dernière syllabe (en-TRÉ). En espagnol, lorsqu'une forme verbale se termine par une voyelle et que l'accent tonique est sur la dernière syllabe, il faut utiliser un accent. « Entramos » a l'accent tonique sur l'avant-dernière syllabe (en-TRA-mos) et suit les règles normales, donc aucun accent n'est nécessaire. C'est une différence majeure avec le français où l'accentuation est moins systématique pour marquer le temps.