excepcional
“excepcional” signifie “exceptionnel(le)” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
exceptionnel(le)
Aussi : remarquable, superbe
📝 En Action
Ella es una estudiante excepcional y siempre saca buenas notas.
B1Ella es una estudiante excepcional y siempre saca buenas notas.
El servicio en el hotel fue excepcional.
A2El servicio en el hotel fue excepcional.
inhabituel(le)
Aussi : exceptionnel(le)
📝 En Action
Debido a la tormenta, tomamos la medida excepcional de cerrar la escuela.
B2Debido a la tormenta, tomamos la medida excepcional de cerrar la escuela.
Es un caso excepcional; normalmente no permitimos esto.
B1Es un caso excepcional; normalmente no permitimos esto.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "excepcional" en espagnol :
superbe→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : excepcional
Question 1 sur 2
Quelle est la meilleure façon de dire 'Une femme exceptionnelle' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'exceptio', qui signifie 'prendre hors' ou 'laisser de côté'. Cela décrit quelque chose qui est littéralement 'sorti' de la catégorie normale parce que c'est si différent ou si bon.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'excepcional' est toujours un compliment ?
Généralement, oui ! Si vous qualifiez une personne d''excepcional', c'est un grand compliment. Cependant, dans des contextes juridiques ou formels, cela peut simplement signifier 'inhabituel' ou 'en dehors des règles' sans être nécessairement positif ou négatif.
Comment mettre 'excepcional' au pluriel ?
Puisqu'il se termine par une consonne, vous ajoutez '-es' à la fin. Une chose est 'excepcional', mais deux choses sont 'excepcionales'. C'est la même règle de base qu'en français pour les mots qui ne prennent pas de 's' au pluriel (comme 'un journal' -> 'des journaux', mais ici, c'est 'un cas excepcional' -> 'des cas excepcionales').

