intenciones
“intenciones” signifie “intentions” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
intentions, objectifs
Aussi : desseins
📝 En Action
Mis intenciones son viajar por todo el continente el próximo año.
B1Mes intentions sont de voyager à travers tout le continent l'année prochaine.
¿Cuáles son tus intenciones con este proyecto de ley?
B2Quels sont vos objectifs pour ce projet de loi ?
Le pregunté directamente sobre sus intenciones.
B1Je lui ai demandé directement quelles étaient ses intentions.
motifs
Aussi : intentions cachées
📝 En Action
El camino al infierno está empedrado de buenas intenciones.
C1Le chemin de l'enfer est pavé de bonnes intentions. (Un proverbe courant)
Sus intenciones ocultas eran obtener el control de la empresa.
B2Ses motifs cachés étaient de prendre le contrôle de l'entreprise.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "intenciones" en espagnol :
desseins→intentions→intentions cachées→motifs→objectifs→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : intenciones
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'intenciones' pour faire référence aux motifs cachés d'une personne ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *intentio*, qui signifiait 'étirement' ou 'visée', faisant référence à l'esprit se concentrant sur un objectif. Il est passé en espagnol sous la forme 'intención' et est utilisé ici dans sa forme plurielle.
Première attestation : 13th century (in Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'intenciones' et 'propósitos' ?
'Intenciones' se réfère généralement au désir ou au plan interne derrière une action (le 'pourquoi'). 'Propósitos' fait souvent référence à un objectif ou une résolution plus défini(e) et formel(le) (le 'quoi'), surtout s'il est moral ou sérieux.
'Intenciones' est-il généralement positif ou négatif ?
Il est neutre, mais le contexte le fait souvent pencher d'un côté. Si utilisé seul, les locuteurs supposent souvent que vous mettez en doute la 'bonne foi' de la personne. Si vous voulez être clair, utilisez toujours un adjectif : 'buenas intenciones' (bonnes) ou 'malas intenciones' (mauvaises).

