motivos
moh-TEE-bohs
/moˈtiβos/
📝 En Action
Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.
A1J'ai beaucoup de raisons d'être heureux aujourd'hui.
¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?
B1Quelles ont été les raisons de sa démission ?
No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.
B2Il n'y a pas de fondements pour s'inquiéter ; tout est sous contrôle.
💡 Points de grammaire
Toujours au Pluriel
Puisque 'motivos' est la forme plurielle du nom 'motivo', rappelez-vous que tout adjectif le décrivant doit également être pluriel et masculin (ex: 'buenos motivos'). C'est similaire au français où 'motifs' est masculin pluriel.
Utilisation de 'pour'
Quand vous voulez dire 'pour des raisons' ou 'à cause de raisons', vous utilisez généralement la préposition 'por' en espagnol : 'por motivos de seguridad' (pour raisons de sécurité). En français, on utiliserait 'pour des raisons de...'
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'Motivo' et 'Motivos'
Erreur : “Utiliser 'motivos' quand vous voulez dire une seule raison : 'Solo tengo un motivos.'”
Correction : Utilisez le singulier 'motivo' : 'Solo tengo un motivo.' (Je n'ai qu'une seule raison.) Ceci est similaire à la règle française où l'on dit 'un motif' et non 'un motifs'.
⭐ Conseils d''utilisation
Ton Formel
Bien que courant, 'motivos' peut sembler légèrement plus formel ou officiel que 'razones' lorsqu'il fait référence à des explications officielles ou des fondements juridiques. C'est comparable à la nuance entre 'motifs' et 'raisons' en français dans certains contextes.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : motivos
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'motivos' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'motivos' et 'razones' ?
Les deux signifient 'raisons' et sont souvent interchangeables. Cependant, 'motivos' tend à souligner la cause sous-jacente, l'impulsion ou la force motrice (le 'pourquoi'), tandis que 'razones' fait souvent référence à la justification logique ou à l'explication (le 'quoi'). C'est similaire à la nuance entre 'motifs' et 'raisons' en français.
'Motivos' peut-il faire référence à un dessin ou un motif ?
Oui, tout comme le cognat français 'motif', 'motivo' (singulier) peut signifier un thème, un motif ou un dessin dans l'art, la musique ou la littérature. 'Motivos' (pluriel) serait utilisé pour plusieurs motifs ou thèmes.