Inklingo

Comment dire "fondements" en espagnol

French → espagnol

razones

rah-SOH-nays/raˈθo.nes/

nomA1neutre
Utilisez « razones » lorsque vous parlez des causes, des explications ou des motifs généraux qui mènent à une action ou une situation, sans connotation de plainte ou de justification formelle.
Une illustration simple montrant une grande sphère bleue équilibrée de manière stable sur trois petits blocs rectangulaires aux couleurs vives, symbolisant les justifications soutenant une conclusion.

Exemples

¿Cuáles son tus razones para cambiar de trabajo?

Quelles sont tes raisons de changer de travail ?

Por razones de seguridad, la carretera está cerrada.

Pour des raisons de sécurité, la route est fermée.

Ella me explicó sus razones, pero sigo sin entender.

Elle m'a expliqué ses raisons, mais je ne comprends toujours pas.

Pluriel Féminin

Rappelez-vous que 'razones' est toujours utilisé avec des articles et adjectifs féminins car sa forme singulière, 'la razón', est féminine (même si elle se termine par 'n'). C'est différent du français où 'raison' est féminin mais les mots se terminant par 'n' sont souvent masculins au pluriel (ex: les camions).

Pourquoi vs. Raison

Alors que 'por qué' signifie 'pourquoi', 'las razones' fait référence à l'explication ou la justification réelle. Vous utilisez souvent 'por' devant 'razones' : 'por razones de salud' (pour des raisons de santé). En français, nous utilisons généralement 'pour' suivi du nom.

Utiliser la mauvaise préposition

Erreur :Hice esto para razones personales.

Correction : Hice esto por razones personales. (Utilisez 'por' pour signifier 'en raison de' ou 'à cause de', contrairement au français où 'pour' est souvent utilisé pour la cause/le but.)

motivos

moh-TEE-bohs/moˈtiβos/

nomA2neutre
Préférez « motivos » lorsque vous évoquez des justifications, des causes spécifiques ou des raisons qui sous-tendent une plainte, une action décidée ou une motivation particulière.
Une illustration simple montrant un bloc carré rouge parfaitement équilibré sur trois piliers cylindriques bleus distincts et simples, soulignant le soutien.

Exemples

Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.

J'ai beaucoup de raisons d'être heureux aujourd'hui.

¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?

Quelles ont été les raisons de sa démission ?

No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.

Il n'y a pas de fondements pour s'inquiéter ; tout est sous contrôle.

Toujours au Pluriel

Puisque 'motivos' est la forme plurielle du nom 'motivo', rappelez-vous que tout adjectif le décrivant doit également être pluriel et masculin (ex: 'buenos motivos'). C'est similaire au français où 'motifs' est masculin pluriel.

Utilisation de 'pour'

Quand vous voulez dire 'pour des raisons' ou 'à cause de raisons', vous utilisez généralement la préposition 'por' en espagnol : 'por motivos de seguridad' (pour raisons de sécurité). En français, on utiliserait 'pour des raisons de...'

Confondre 'Motivo' et 'Motivos'

Erreur :Utiliser 'motivos' quand vous voulez dire une seule raison : 'Solo tengo un motivos.'

Correction : Utilisez le singulier 'motivo' : 'Solo tengo un motivo.' (Je n'ai qu'une seule raison.) Ceci est similaire à la règle française où l'on dit 'un motif' et non 'un motifs'.

La confusion entre « razones » et « motivos »

La principale erreur est d'utiliser « razones » quand il faudrait plutôt « motivos » pour exprimer une justification précise ou la base d'une action spécifique. « Razones » est plus général, tandis que « motivos » implique souvent une raison plus profonde ou une justification formelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.