Inklingo

Comment dire "raisons" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourraisonsest razonesutilisez 'razones' lorsque vous demandez ou donnez des justifications, des motifs ou des motivations pour une action ou une décision..

razones🔊A1

Utilisez 'razones' lorsque vous demandez ou donnez des justifications, des motifs ou des motivations pour une action ou une décision.

En savoir plus →
motivos🔊A2

Employez 'motivos' pour parler des raisons qui poussent à agir ou qui expliquent un événement, souvent avec une connotation de cause ou d'intention.

En savoir plus →
causas🔊A1

Choisissez 'causas' pour désigner les origines ou les facteurs qui provoquent un phénomène, un problème ou un événement, souvent dans un contexte plus formel ou scientifique.

En savoir plus →
explicaciones🔊A2

Utilisez 'explicaciones' quand vous faites référence à des éclaircissements ou des détails donnés pour rendre quelque chose compréhensible, souvent en réponse à une question ou un besoin de clarification.

En savoir plus →
French → espagnol

razones

rah-SOH-nays/raˈθo.nes/

nounA1general
Utilisez 'razones' lorsque vous demandez ou donnez des justifications, des motifs ou des motivations pour une action ou une décision.
Une illustration simple montrant une grande sphère bleue équilibrée de manière stable sur trois petits blocs rectangulaires aux couleurs vives, symbolisant les justifications soutenant une conclusion.

Exemples

¿Cuáles son tus razones para cambiar de trabajo?

Quelles sont vos raisons de changer de travail ?

Por razones de seguridad, la carretera está cerrada.

Pour des raisons de sécurité, la route est fermée.

Ella me explicó sus razones, pero sigo sin entender.

Elle m'a expliqué ses raisons, mais je ne comprends toujours pas.

Pluriel Féminin

Rappelez-vous que 'razones' est toujours utilisé avec des articles et adjectifs féminins car sa forme singulière, 'la razón', est féminine (même si elle se termine par 'n'). C'est différent du français où 'raison' est féminin mais les mots se terminant par 'n' sont souvent masculins au pluriel (ex: les camions).

Pourquoi vs. Raison

Alors que 'por qué' signifie 'pourquoi', 'las razones' fait référence à l'explication ou la justification réelle. Vous utilisez souvent 'por' devant 'razones' : 'por razones de salud' (pour des raisons de santé). En français, nous utilisons généralement 'pour' suivi du nom.

Utiliser la mauvaise préposition

Erreur :Hice esto para razones personales.

Correction : Hice esto por razones personales. (Utilisez 'por' pour signifier 'en raison de' ou 'à cause de', contrairement au français où 'pour' est souvent utilisé pour la cause/le but.)

motivos

moh-TEE-bohs/moˈtiβos/

nounA2general
Employez 'motivos' pour parler des raisons qui poussent à agir ou qui expliquent un événement, souvent avec une connotation de cause ou d'intention.
Une illustration simple montrant un bloc carré rouge parfaitement équilibré sur trois piliers cylindriques bleus distincts et simples, soulignant le soutien.

Exemples

Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.

J'ai beaucoup de raisons d'être heureux aujourd'hui.

¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?

Quelles ont été les raisons de sa démission ?

No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.

Il n'y a pas de fondements pour s'inquiéter ; tout est sous contrôle.

Toujours au Pluriel

Puisque 'motivos' est la forme plurielle du nom 'motivo', rappelez-vous que tout adjectif le décrivant doit également être pluriel et masculin (ex: 'buenos motivos'). C'est similaire au français où 'motifs' est masculin pluriel.

Utilisation de 'pour'

Quand vous voulez dire 'pour des raisons' ou 'à cause de raisons', vous utilisez généralement la préposition 'por' en espagnol : 'por motivos de seguridad' (pour raisons de sécurité). En français, on utiliserait 'pour des raisons de...'

Confondre 'Motivo' et 'Motivos'

Erreur :Utiliser 'motivos' quand vous voulez dire une seule raison : 'Solo tengo un motivos.'

Correction : Utilisez le singulier 'motivo' : 'Solo tengo un motivo.' (Je n'ai qu'une seule raison.) Ceci est similaire à la règle française où l'on dit 'un motif' et non 'un motifs'.

causas

/KOW-sahs//ˈkausas/

nounA1general
Choisissez 'causas' pour désigner les origines ou les facteurs qui provoquent un phénomène, un problème ou un événement, souvent dans un contexte plus formel ou scientifique.
Une rangée de dominos qui tombent où le premier pousse le suivant.

Exemples

Estamos investigando las causas del accidente.

Nous enquêtons sur les causes de l'accident.

Ella defiende muchas causas sociales.

Elle défend de nombreuses causes sociales.

El abogado tiene varias causas pendientes.

L'avocat a plusieurs affaires juridiques en cours.

Mettre au pluriel

Pour parler de plus d'une 'causa', il suffit d'ajouter un 's' à la fin. En français, le pluriel se forme souvent de manière similaire (cause -> causes).

explicaciones

eks-plee-kah-SYOH-nehs/eksplikaˈsjones/

nounA2general
Utilisez 'explicaciones' quand vous faites référence à des éclaircissements ou des détails donnés pour rendre quelque chose compréhensible, souvent en réponse à une question ou un besoin de clarification.
Un professeur pointant vers un dessin coloré d'une plante poussant à partir d'une graine pour montrer son fonctionnement.

Exemples

No necesito tus explicaciones ahora mismo.

Je n'ai pas besoin de tes explications tout de suite.

El profesor dio explicaciones muy claras sobre el examen.

Le professeur a donné des explications très claires sur l'examen.

Me debes un par de explicaciones por lo que pasó ayer.

Tu me dois quelques explications pour ce qui s'est passé hier.

Pluriel et Genre

C'est un mot féminin. Comme il se termine par 'es', il désigne plus d'une explication. Utilisez 'las' ou 'unas' avec lui.

Supprimer l'accent

Alors que la forme singulière 'explicación' porte un accent aigu sur le 'o', la forme plurielle 'explicaciones' n'en porte pas car l'accent tonique reste naturellement sur l'avant-dernière syllabe.

Orthographe avec X

Erreur :esplicaciones

Correction : explicaciones (commence toujours par 'ex-' en espagnol, tout comme en français avec 'ex-').

Garder l'accent

Erreur :explicaciónes

Correction : explicaciones (l'accent est retiré lors de la mise au pluriel de ce mot).

Ne pas confondre 'razones' et 'motivos'

La confusion la plus fréquente concerne 'razones' et 'motivos'. Souvent interchangeables, 'razones' insiste sur la justification d'une action, tandis que 'motivos' peut se référer davantage aux causes sous-jacentes ou aux intentions qui mènent à cette action.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.